Преображение Господне

Малая Вечерня
Стихиры на «Го́споди, воззва́х…» (на 4)
Глас 1.
Подо́бен: «Небе́сных чино́в…»
И́же с Моисе́ом глаго́лавый дре́вле/ на горе́ Сина́йстей о́бразы, глаго́ля:/ Аз е́смь Бог Сый;/ дне́сь же на горе́ Фаво́рстей преобрази́ся,/ началообра́зное показу́я, луча́ми облиста́яся.// Те́мже, Христе́, велича́ю Твою́ си́лу. [Два́жды]
Перевод: Моисеем говоривший в древности / на горе Синае посредством образов, / говоря: «Я – Бог вечно Существующий», / Он же в сей день на горе Фавор преобразился / первоначальный образ наш показывая, лучами заблистав. / Потому, Христе, величаю Твою силу.
Пое́мь осо́бь Твоя́, Христе́, ученики́,/ Петра́, Иа́кова и Иоа́нна,/ во́лею на го́ру сих возве́л еси́,/ чу́до стра́шное показа́в/ и нестерпи́мое Боже́ственнаго прише́ствия Твоего́ издале́ча// присносу́щное благоле́пие.
Перевод: Взяв особо, Христе, Своих учеников:/ Петра, Иакова и Иоанна,/ по Своей воле Ты на гору их возвел,/ чудо страшное показав/ и издалека явив Божественного пришествия Твоего/ нестерпимое вечное благолепие.
Твоего́, Христе́, прише́ствия непостижи́маго/ тре́петни бы́вше апо́столи дре́вле,/ ниц на зе́млю па́дше,/ Боже́ственней Твое́й дивля́хуся си́ле:/ со́лнца просия́в светле́е, Бла́же,// неизрече́нною си́лою Твое́ю.
Перевод: От Твоего, Христе, непостижимого пришествия/ в трепет некогда придя, апостолы,/ ниц на землю пав,/ Божественной Твоей силе удивлялись,/ когда Ты светлее солнца просиял, Благой,/ неизреченною силою Твоею.
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.
Глас 8.
Мрак зако́нный/ све́тлый преображе́ния прия́т о́блак,/ в не́мже Моисе́й и Илия́ бы́вше/ и пресве́тлыя сла́вы сподо́бльшеся, Бо́гу глаго́лаху:// Ты еси́ Бог наш, Царь веко́в.
Перевод: Мрак Закона сменило/ светлое облако преображения:/ в нем оказавшись, Моисей и Илия,/ и пресветлой славы удостоившись, Богу возглашали:/ «Ты – Бог наш, Царь веков!»
Стихиры на стиховне
Глас 2.
Подо́бен: «До́ме Евфра́фов…»
Дне́сь Христо́с/ на горе́ Фаво́рстей,/ Ада́мово премени́в/ очерне́вшее естество́,// просвети́в, богосоде́ла.
Перевод: В сей день Христос на горе Фаворской, / изменив почерневшее Адама естество / и дав ему блистать, божественным соделал.
Стих: Твоя́ су́ть небеса́,/ и Твоя́ есть земля́.
Сия́нием доброде́телей/ просве́щшеся, вопие́м,/ на горе́ святе́й/ зря́ще Боже́ственное// Госпо́дне Преображе́ние.
Перевод: Сиянием добродетелей просветившись, мы взываем, созерцая на горе святой божественное Господне преображение.
Стих: Фаво́р и Ермо́н/ о И́мени Твое́м возра́дуетася.
Со́лнце у́бо,/ зе́млю уясня́я,/ а́бие захо́дит,/ Христо́с же, со сла́вою облиста́в на горе́,// мир просвети́л есть.
Перевод: Солнце, землю озаряющее, опять заходит; Христос же, заблистав со славою на горе, мир просветил.
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не и при́сно и во вéки векóв. Ами́нь.
Глас и подобен то́йже.
Ви́деша на Фаво́ре/ Моисе́й же и Илия́/ от Де́вы Отрокови́цы/ Бо́га воплоща́ема,// челове́ком на избавле́ние.
Перевод: Узрели на Фаворе Моисей и Илия Бога, от Девы-Отроковицы воплощающегося смертным на избавление.
Тропарь
Глас 7.
Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,// Светода́вче, сла́ва Тебе́.
Перевод: Преобразился Ты на горе, Христе Боже, показав ученикам Твоим славу Твою, насколько это было для них возможно. Да воссияет и нам, грешным, свет Твой вечный, по молитвам Богородицы; Податель света, слава Тебе!
Великая Вечерня
«Блаже́н муж…»
1-й антифон
Если праздник Преображения Господня случится в воскресенье, то на Великой Вечерне стихословим всю кафизму, в понедельник — только первый антифон. В остальные дни кафизма не стихословится.
Стихиры на «Го́споди, воззва́х…» (на 8)
Глас 4.
Пре́жде Креста́ Твоего́, Го́споди,/ гора́ Небеси́ подо́бящися,/ и о́блак, я́ко се́нь, протяза́шеся,/ Тебе́ преобразу́ющуся,/ от Отца́ же свиде́тельствуему:/ та́мо бе Петр со Иа́ковом и Иоа́нном,/ я́ко хотя́ху бы́ти с Тобо́ю и во вре́мя преда́ния Твоего́,/ да, ви́девше чудеса́ Твоя́,/ не устраша́тся страда́ний Твои́х,/ и́мже поклони́тися нам в ми́ре сподо́би,// вели́кия ра́ди Твоея́ ми́лости.
Перевод: Прежде Креста Твоего, Господи, гора уподоблялась небу и облако как шатер распростиралось. Когда Ты преображался и принимал свидетельство от Отца, был там Петр с Иаковом и Иоанном, ибо им предстояло быть с Тобою и в час предания Твоего на смерть, чтобы увидев дивные дела Твои, не убоялись страданий Твоих, которым удостой нас поклониться в мире по великой Твоей милости.
Пре́жде Креста́ Твоего́, Го́споди,/ пои́м ученики́ на го́ру высо́ку,/ преобрази́лся еси́ пред ни́ми,/ луче́ю си́лы озаря́я их,/ отсю́ду у́бо человеколю́бием,/ отону́ду вла́стию,/ показа́ти хотя́ воскресе́ния све́тлость,/ его́же и нас, Бо́же, в ми́ре сподо́би,// я́ко Ми́лостив и Человеколю́бец.
Перевод: Прежде Креста Твоего, Господи, взяв учеников на гору высокую, Ты преобразился перед ними, лучами силы озаряя их, желая показать, как человеколюбием, так и могуществом, светлость воскресения; и нас, Боже, в мире того удостой, как Милостивый и Человеколюбец.
Гора́, я́же, иногда́ мра́чна и ды́мна,/ ны́не же честна́ и свята́ есть,/ на не́йже но́зе Твои́ стоя́сте, Го́споди,/ преве́чное бо сокрове́нное та́инство/ напосле́док явле́но сотвори́,/ стра́шное Твое́ преображе́ние,/ Петру́, и Иоа́нну, и Иа́кову./ И́же, такова́ сия́ния лица́ Твоего́ не терпя́ще/ и све́тлости риз Твои́х,/ ниц на лице́ земли́ покрыва́хуся,/ и́же и у́жасом одержи́ми, дивля́хуся,/ ви́дяще Моисе́я и Илию́, глаго́люща с Тобо́ю,/ хотя́щая приключи́тися Тебе́;/ и глас от Отца́ свиде́тельствоваше, глаго́ля:/ Сей есть Сын Мой возлю́бленный,/ о Не́мже благоизво́лих,/ Того́ послу́шайте,// И́же и да́рует ми́рови ве́лию ми́лость.
Перевод: Гора, некогда мраком сокрытая и дымом, ныне почитаема и свята, на которой ноги Твои стояли, Господи; ибо прежде веков сокровенное таинство сделало напоследок явным страшное Твое преображение Петру, Иоанну, и Иакову. Они, сияния лица Твоего не вынося и блеска одежд Твоих, лицами к земле склонялись, и, охваченные изумлением, удивлялись, видя Моисея и Илию, с Тобою собеседующих о том, что должно было случиться с Тобой. И голос от Отца свидетельствовал, говоря: «Это Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение, Его слушайте, Он и дарует миру великую милость!».
На горе́ высо́це преобра́жся, Спас,/ верхо́вныя име́я ученики́,/ пресла́вно облиста́л есть,/ показу́я, я́ко высото́ю доброде́телей облиста́вше/ и Боже́ственней сла́ве сподо́бятся./ Глаго́лющии со Христо́м Моисе́й и Илия́ пока́зоваху,/ я́ко живы́ми и ме́ртвыми облада́ет/ и и́же дре́вле зако́ном и проро́ки глаго́лавый есть Бог,/ Ему́же и глас Оте́чь из о́блака све́тла послу́шествоваше, глаго́лющий:/ Того́ послу́шайте,/ И́же Кресто́м а́да плени́вша// и ме́ртвым да́рующа живо́т ве́чный.
Перевод: На горе высокой преобразившись в присутствии верховных учеников, Ты славно просиял, Спаситель, показывая, что высотою добродетелей блистающие и Божественной славы удостоятся. Беседовавшие же со Христом Моисей и Илия открывали, что Он – над живыми и мертвыми владычествует, и Богом, в древности через закон и пророков вещавшим является, о Ком из светлого облака и свидетельствовал голос Отца, говорящий: «Послушайте Того, Кто Крестом пленит ад и мертвым дарует жизнь вечную!».
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.
Глас 6.
Прообразу́я воскресе́ние Твое́, Христе́ Бо́же,/ тогда́ поя́т три Твоя́ ученики́,/ Петра́, и Иа́кова, и Иоа́нна,/ на Фаво́р возше́л еси́./ Тебе́ же, Спа́се, преобразу́ющуся,/ Фаво́рская гора́ Све́том покрыва́шеся,/ ученицы́ Твои́, Сло́ве,/ поверго́ша себе́ до́лу на земли́,/ не терпя́ще зре́ти неви́димаго зра́ка,/ А́нгели служа́ху стра́хом и тре́петом,/ небеса́ убоя́шася,/ земля́ вострепета́,// ви́дяще на земли́ сла́вы Го́спода.
Перевод: Прообразуя воскресение Свое, Христе Боже, берёшь тогда с Собою трех Твоих учеников Петра, и Иакова, и Иоанна, на Фавор взойдя. И при Твоём, Спаситель, преображении гора Фаворская светом озарялась. Ученики Твои, Слово, поверглись ниц, простершись на земле, не вынося созерцания недоступного взорам образа. Ангелы служили Тебе со страхом и трепетом, небеса содрогнулись, земля затрепетала, видя на земле Славы Господа.
Паремии
Исхо́да чте́ние.
Рече́ Госпо́дь к Моисе́ю:/ взы́ди ко Мне на го́ру и ста́ни та́мо,/ и дам ти скрижа́ли ка́менныя, зако́н и за́поведи, я́же написа́х взако́нити им./ И воста́в Моисе́й и Иису́с, предстоя́й ему́, взыдо́ша на го́ру Бо́жию./ И ста́рцем рече́:/ безмо́лвствуйте та́мо, до́ндеже возврати́мся к вам,/ и се Ааро́н и Ор с ва́ми,/ а́ще кому́ прилучи́тся суд, да и́дут к ним./ И взы́де Моисе́й на го́ру, и покры́ о́блак го́ру./ И сни́де сла́ва Бо́жия на го́ру Сина́йскую,/ и покры́ ю о́блак ше́сть дней,/ и призва́ Госпо́дь Моисе́я в день седмы́й из среды́ о́блака./ Виде́ние же сла́вы Госпо́дни,/ я́ко о́гнь, паля́ на версе́ горы́,/ пря́мо сыно́в Изра́илевых./ И вни́де Моисе́й посреде́ о́блака, и взы́де на го́ру,/ и бе та́мо, на горе́, четы́редесять дней/ и четы́редесять ноще́й.
Перевод: Сказал Господь Моисею: взойди ко Мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали каменные, и закон и заповеди, которые Я написал для научения их. И встал Моисей с Иисусом, служителем своим, и пошел Моисей на гору Божию, а старейшинам сказал: оставайтесь здесь, доколе мы не возвратимся к вам; вот Аарон и Ор с вами; кто будет иметь дело, пусть приходит к ним. И взошел Моисей на гору, и покрыло облако гору, и слава Господня осенила гору Синай; и покрывало ее облако шесть дней, а в седьмой день [Господь] воззвал к Моисею из среды облака. Вид же славы Господней на вершине горы был пред глазами сынов Израилевых, как огонь поядающий. Моисей вступил в средину облака и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.
Исхо́да чте́ние.
Во днех о́нех, глаго́ла Госпо́дь к Моисе́ю лице́м к лицу́,/ я́ко а́ще бы кто возглаго́лал к своему́ дру́гу, и отсыла́шеся в полк;/ слуга́ же Иису́с, сын Нави́н, ю́ноша не исхожда́ше из ски́нии./ И рече́ Моисе́й ко Го́споду:/ се Ты мне глаго́леши, изведи́ лю́ди сия́,/ Ты же не яви́л ми еси́, его́же по́слеши со мно́ю./ Ты же мне рекл еси́:/ вем тя па́че всех, и благода́ть и́маши у Мене́./ А́ще у́бо обрето́х благода́ть пред Тобо́ю,/ яви́ ми Сама́го Тебе́ разу́мно, да ви́жу Тя:/ я́ко да обре́т бу́ду благода́ть пред Тобо́ю,/ и да разуме́ют, я́ко лю́дие Твои́ язы́к сей./ И глаго́ла ему́ Госпо́дь:/ Аз Сам предыду́ пред тобо́ю и упоко́ю тя./ И рече́ к Нему́ Моисе́й:/ а́ще Сам Ты не ше́ствуеши с на́ми,/ да не изведе́ши мя отсю́ду./ И ка́ко ве́домо бу́дет вои́стинну, я́ко обрето́х благода́ть у Тeбе́,/ аз же и лю́дие Твои́, то́чию иду́щу Ти с на́ми?/ И просла́влен бу́ду аз же и лю́дие Твои́/ па́че всех язы́к, ели́цы су́ть на земли́./ Рече́ же Госпо́дь к Моисе́ю:/ сие́ сло́во твое́, е́же рекл еси́, сотворю́,/ обре́л бо еси́ благода́ть предо Мно́ю, и вем тя па́че всех./ И глаго́ла Моисе́й: покажи́ ми сла́ву Твою́./ И рече́: Аз предыду́ пред тобо́ю сла́вою Мое́ю/ и воззову́ о и́мени Мое́м, Госпо́дь пред тобо́ю./ И поми́лую, его́же а́ще ми́лую,/ и уще́дрю, его́же а́ще ще́дрю./ И рече́: не возмо́жеши ви́дети лице́ Мое́:/ не бо у́зрит челове́к лице́ Мое́, и жив бу́дет./ И рече́ Госпо́дь:/ се ме́сто у Мене́, и ста́неши на ка́мени,/ до́ндеже у́бо пре́йдет сла́ва Моя́, и положу́ тя в разсе́лине ка́мене,/ и покры́ю руко́ю Мое́ю над тобо́ю, до́ндеже мимоиду́./ И отыму́ ру́ку Мою́, и тогда́ у́зриши за́дняя Моя́,/ лице́ же Мое́ не яви́т ти ся./ И у́треневав, Моисе́й зау́тра взы́де на го́ру Сина́йскую,/ я́коже глаго́ла ему́ Госпо́дь./ И сни́де Госпо́дь во о́блаце,/ и предста́ Ему́ та́мо Моисе́й, и призва́ и́менем Госпо́дним./ И мимои́де Госпо́дь пред лице́м его́, и призва́:/ Госпо́дь Бог Щедр и Ми́лостив,/ Долготерпели́в, и Многоми́лостив, и И́стинен./ И потща́вся Моисе́й, прини́к на зе́млю,/ поклони́ся Го́сподеви.
Перевод: В те дни говорил Господь с Моисеем лицем к лицу, как бы говорил кто с другом своим; и он возвращался в стан; а служитель его Иисус, сын Навин, юноша, не отлучался от скинии. Моисей сказал Господу: вот, Ты говоришь мне: веди народ сей, а не открыл мне, кого пошлешь со мною, хотя Ты сказал: «Я знаю тебя по имени, и ты приобрел благоволение в очах Моих»; итак, если я приобрел благоволение в очах Твоих, то молю: открой мне путь Твой, дабы я познал Тебя, чтобы приобрести благоволение в очах Твоих; и помысли, что сии люди Твой народ. [Господь] сказал [ему]: Сам Я пойду [пред тобою] и введу тебя в покой. [Моисей] сказал Ему: если не пойдешь Ты Сам [с нами], то и не выводи нас отсюда, ибо по чему узнать, что я и народ Твой обрели благоволение в очах Твоих? не по тому ли, когда Ты пойдешь с нами? тогда я и народ Твой будем славнее всякого народа на земле. И сказал Господь Моисею: и то, о чем ты говорил, Я сделаю, потому что ты приобрел благоволение в очах Моих, и Я знаю тебя по имени. [Моисей] сказал: покажи мне славу Твою. И сказал [Господь Моисею]: Я проведу пред тобою всю славу Мою и провозглашу имя Иеговы пред тобою, и кого помиловать – помилую, кого пожалеть – пожалею. И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых. И сказал Господь: вот место у Меня, стань на этой скале; когда же будет проходить слава Моя, Я поставлю тебя в расселине скалы и покрою тебя рукою Моею, доколе не пройду; и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо [тебе]. И вытесал Моисей две скрижали каменные, подобные прежним, и, встав рано поутру, взошел на гору Синай, как повелел ему Господь; и взял в руки свои две скрижали каменные. И сошел Господь в облаке, и остановился там близ него, и провозгласил имя Иеговы. И прошел Господь пред лицем его и возгласил: Господь, Господь, Бог человеколюбивый и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный, Моисей тотчас пал на землю и поклонился [Богу].
Царств тре́тиих чте́ние.
Во днех о́нех, прии́де Илия́ в Вирсави́ю,/ я́же есть земля́ Иу́дова,/ и оста́ви о́трочища своего́ та́мо./ И сам по́йде в пусты́ню пу́ть дне,/ и прии́де, и се́де под сме́рчием, и у́спе,/ и сон ви́де та́мо, под са́дом./ И се не́кий прикосну́ся ему́,/ и рече́ ему́: воста́ни, я́ждь и пий./ И воззре́ Илия́,/ и се при возгла́вии его́ опресно́к ячме́нный и корча́г во́ды;/ и воста́, и яде́, и пит, и, обра́щся, у́спе./ И обра́щся А́нгел Госпо́день втори́цею,/ и косну́ся его́, и рече́ ему́:/ воста́ни, я́ждь и пий, я́ко мног от Тебе́ пу́ть./ И воста́, и яде́, и пит,/ и и́де в кре́пости я́ди тоя́ четы́редесять дней/ и четы́редесять ноще́й до горы́ Хори́вския./ И вни́де та́мо в пеще́ру, и всели́ся в ней./ И се глаго́л Госпо́день к нему́, и рече́ ему́ Госпо́дь:/ изы́ди и ста́ни на горе́ пред Го́сподем./ И се Госпо́дь мимои́дет, и дух ве́лий и кре́пок разоря́я го́ры,/ и сокруша́я ка́мение пред Го́сподем:/ не в ду́се Госпо́дь./ И по ду́се трус, и не в тру́се Госпо́дь./ И по тру́се о́гнь, и не во огни́ Госпо́дь./ И по огни́ глас хла́да то́нка, и та́мо Госпо́дь./ И бы́сть, я́ко услы́ша Илия́, покры́ лице́ свое́ ми́лотию свое́ю,/ и изы́де, и ста близ пеще́ры./ И рече́ Госпо́дь к нему́:/ иди́ и возврати́ся в пу́ть твой,/ и по́йдеши в пу́ть пусты́ни Дама́сковы,/ и пома́жеши Елиссе́я, сы́на Асафа́това, вме́сто тебе́ проро́ка.
Перевод: В те дни пришел Илия в Вирсавию, которая в Иудее, и оставил отрока своего там. А сам отошел в пустыню на день пути и, придя, сел под можжевеловым кустом, и просил смерти себе и сказал: довольно уже, Господи; возьми душу мою, ибо я не лучше отцов моих. И лег и заснул под можжевеловым кустом. И вот, Ангел коснулся его и сказал ему: встань, ешь [и пей]. И взглянул Илия, и вот, у изголовья его печеная лепешка и кувшин воды. Он поел и напился и опять заснул. И возвратился Ангел Господень во второй раз, коснулся его и сказал: встань, ешь [и пей], ибо дальняя дорога пред тобою. И встал он, поел и напился, и, подкрепившись тою пищею, шел сорок дней и сорок ночей до горы Божией Хорива. И вошел он там в пещеру и ночевал в ней. И вот, было к нему слово Господне, и сказал ему Господь: что ты здесь, Илия? И сказал: выйди и стань на горе пред лицем Господним, и вот, Господь пройдет, и большой и сильный ветер, раздирающий горы и сокрушающий скалы пред Господом, но не в ветре Господь; после ветра землетрясение, но не в землетрясении Господь; после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра, [и там Господь]. Услышав сие, Илия закрыл лице свое милотью своею, и вышел, и стал у входа в пещеру. И был к нему голос и сказал ему: что ты здесь, Илия? И сказал ему Господь: пойди обратно своею дорогою чрез пустыню в Дамаск, и когда придешь, то помажь Азаила в царя над Сириею, а Ииуя, сына Намессиина, помажь в царя над Израилем; Елисея же, сына Сафатова, из Авел-Мехолы, помажь в пророка вместо себя.
Стихиры на литии
Глас 2.
И́же Све́том Твои́м всю вселе́нную освяти́в,/ на горе́ высо́це преобрази́лся еси́, Бла́же,/ показа́в ученико́м Твои́м си́лу Твою́,/ я́ко мир избавля́еши от преступле́ния./ Те́мже вопие́м Ти:// Милосе́рде Го́споди, спаси́ ду́ши на́ша.
Перевод: Светом Своим всю вселенную освятивший, / на горе высокой преобразился Ты, Благой, / показав ученикам Своим могущество Свое, / ибо Ты мир избавляешь от преступления. / Потому мы взываем Тебе: / «Милосердный Господи, спаси души наши!»
И́же на горе́ Фаво́рстей преобра́жся во сла́ве, Христе́ Бо́же,/ и показа́в ученико́м Твои́м сла́ву Твоего́ Божества́,/ озари́ и нас све́том Твоего́ разуме́ния/ и наста́ви на стезю́ за́поведей Твои́х,// я́ко еди́н Благ и Человеколю́бец.
Перевод: На горе Фавор преобразившийся во славе, Христе Боже, / и показавший ученикам Твоим славу Твоего Божества, / озари и нас светом Твоего познания / и направь на путь заповедей Твоих, / как единый Благой и Человеколюбец!
И́же пре́жде со́лнца Свет Христо́с/ теле́сне на земли́ жи́тельствуя/ и пре́жде Креста́ вся, я́же стра́шнаго смотре́ния, соверши́в боголе́пно,/ дне́сь на Фаво́рстей горе́,/ та́йно Тро́ицы о́браз показу́я,/ изя́щныя три ученики́,/ Петра́, и Иа́кова, и Иоа́нна, на ню возве́л еси́ наедине́/ и, ма́ло скрыв пло́ти восприя́тие,/ преобрази́лся еси́ пред ни́ми,/ явля́я началообра́зныя добро́ты благоле́пие/ и то не всесоверше́нно:/ о́во известву́я ты́я, вку́пе и щадя́,/ да не ка́ко со зра́ком и е́же жи́ти погубя́т,/ но я́ко можа́ху вмеща́ти, теле́сныма очи́ма стерпя́ще./ И проро́ков верхо́вныя, Моисе́я и Илию́, приве́л еси́,/ непрекосло́вне свиде́тельствующия Его́ Божество́/ и я́ко Той есть и́стинное Оте́ческаго Существа́ сия́ние,/ госпо́дствуяй живы́ми и ме́ртвыми./ Тем и о́блак, я́коже се́нь, объя́т их,/ и глас свы́ше Оте́ч/ из о́блака шу́мно предсвиде́тельствующ и глаго́лющ:/ Сей есть, Его́же нетле́нно из чре́ва пре́жде денни́цы роди́х,/ Сын возлю́бленный Мой,/ Его́же посла́х спасти́/ во Отца́ и Сы́на и Ду́ха Свята́го креща́емыя/ и испове́дающия ве́рно,/ я́ко неразде́льна есть еди́на держа́ва Божества́,/ Того́ послу́шайте./ Сам у́бо, Человеколю́бче Христе́ Бо́же,/ и нас озари́ Све́том непристу́пныя Твоея́ сла́вы/ и досто́йны покажи́ насле́дники// безконе́чнаго Ца́рствия Твоего́, я́ко Пребла́г.
Перевод: Свет, бывший прежде солнца, Христос, / живя во плоти на земле / и прежде Креста все, относящееся к Своему повергающему в трепет замыслу, / совершив, как подобает Богу, / в сей день на горе Фавор / таинственно показывает образ Троицы, / трех совершеннейших из учеников, / Петра, и Иакова, и Иоанна, / с Собою на нее возводя наедине. / И, отчасти сокрыв принятую плоть, / преобразился перед ними, / являя совершенство первоначальной красоты, / хотя и не со всею полнотою, / одновременно удостоверяя их, но также и щадя, / да не лишатся и зрения, и жизни, / и лишь насколько могли они вмещать / и телесные их очи выносили. / И величайших из пророков, Моисея и Илию, привел, / согласно свидетельствующих о Его Божестве, / и что Он – истинное Сияние сущности Отца, / владычествующий над живыми и над мертвыми. / Потому и облако, как шатер, покрыло их, / и глас Отца раздался свыше / из облака громогласно свидетельствующий и говорящий: / «Это Тот, Кого Я родил не по земным законам / из чрева прежде утренней звезды, / Сын возлюбленный Мой, / Кого Я послал спасти / во имя Отца, и Сына, и Духа Святого принимающих крещение / и исповедующих с верою, / что нераздельна единая власть Божества, / Его послушайте!» / Ты же Сам, Человеколюбец Христе Боже, / и нас озари Светом неприступной Твоей славы / и достойными наследниками покажи / бесконечного Царства Твоего, как Преблагой!
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху.
Глас 5.
Прииди́те, взы́дем на го́ру Госпо́дню/ и в дом Бо́га на́шего/ и у́зрим сла́ву преображе́ния Его́,/ сла́ву я́ко Единоро́днаго от Отца́,/ све́том прии́мем Свет/ и, возвы́шени бы́вше ду́хом,// Тро́ицу Единосу́щную воспои́м во ве́ки.
Перевод: Придите, взойдем на гору Господню / и в дом Бога нашего / и увидим славу преображения Его, / славу как Единородного от Отца; / светом примем Свет / и, возвышенные духом, / Троицу Единосущную будем воспевать вовеки.
И ны́не и при́сно и во вéки векóв. Ами́нь.
Глас то́йже.
Зако́на и проро́ков/ Тя, Христе́, Творца́ и Испо́лнителя свиде́тельствоваша,/ зря́ще во о́блаце,/ Моисе́й Богови́дец и Илия́ огнеколесни́чник/ и неопа́льный небоше́ственник/ в преображе́нии Твое́м./ С ни́миже и нас Твоего́ просвеще́ния сподо́би, Влады́ко,// пе́ти Тя во ве́ки.
Перевод: О Тебе, Христе, / как о Закона и пророков Творце и Исполнителе, / засвидетельствовали, видя Тебя во облаке при Твоем преображении, / Моисей Боговидец и Илия, / на огненной колеснице неопалимым на небеса восшедший. / С ними и нас Твоего просвещения удостой, Владыка, / чтобы нам воспевать Тебя вовеки.
Стихиры на стиховне
Глас 1.
И́же дре́вле с Моисе́ом глаго́лавый на горе́ Сина́йстей о́бразы,/ Аз е́смь, глаго́ля, Сый,/ дне́сь на горе́ Фаво́рстей преобра́жся пред ученики́,/ показа́ началообра́зную добро́ту зра́ка,/ в Себе́ восприи́м челове́ческое существо́,/ и таковы́я благода́ти свиде́тели поста́вль – Моисе́я и Илию́,/ о́бщники творя́ше весе́лия,/ провозвеща́ющия сла́вное Креста́ ра́ди// и спаси́тельное воскресе́ние.
Перевод: Тот, Кто в древности беседовал / с Моисеем на горе Синае посредством образов, / говоря: «Я – вечно Существующий», / в сей день на горе Фавор преобразившись пред учениками, / показал первоначальную красоту Божия образа / в воспринятой на Себя человеческой природе / и, поставив свидетелями такой благодати Моисея и Илию, / сделал их участниками радости, / предрекающими завершение Твоего служения через Крест / и спасительное Воскресение.
Стих: Твоя́ суть небеса́,/ и Твоя́ есть земля́.
Твоего́ Единоро́днаго Сы́на прови́дев Ду́хом/ плотско́е к челове́ком прише́ствие,/ Богооте́ц Дави́д издале́ча к весе́лию созыва́ет тва́рь/ и проро́чески взыва́ет:/ Фаво́р и Ермо́н о И́мени Твое́м возра́дуются./ На сию́ бо возше́д го́ру, Спа́се, со ученики́ Твои́ми,/ очерне́вшее Ада́мово естество́,/ преобра́жся, облиста́ти па́ки сотвори́л еси́,/ претвори́в е в Твоего́ Божества́ сла́ву же и све́тлость./ Те́мже вопие́м Ти:// Соде́телю вся́ческих, Го́споди, сла́ва Тебе́.
Перевод: Твое, Единородного Сына, пришествие / во плоти к людям предвидя Духом, / Богоотец Давид издалека к веселью созывает все творение / и пророчески восклицает: / «Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуются». / Ибо, взойдя на эту гору с учениками Твоими, / Ты, Спаситель, потемневшее Адамово естество, / преобразившись, вновь блистающим соделал, / претворив его в славу и сияние Твоего Божества. / Потому мы взываем Тебе: / «Создатель всего, Господи, слава Тебе!»
Стих: Фаво́р и Ермо́н/ о И́мени Твое́м возра́дуетася.
Неодержи́мое Твоего́ светоли́тия,/ и непристу́пное Божества́,/ зря́ще апо́столов лу́чшии,/ на горе́ преображе́ния, Безнача́льне Христе́,/ Боже́ственным измени́шася у́жасом/ и, о́блаком осия́вшеся све́тлым,/ глас слы́шаху Оте́ч, известву́ющ та́инство Твоего́ вочелове́чения,/ я́ко еди́н еси́ и по воплоще́нии,/ Сын Единоро́дный// и Спас ми́ра.
Перевод: Нестерпимое излияние Твоего света / и неприступное Божество, Безначальный Христе, / созерцая на горе преображения, / избранные из Апостолов изменились Божественным восторгом / и, облаком светлым озаренные, / слышали отеческий глас, / подтверждающий таинство Твоего вочеловечения, / что Ты – Един и по воплощении, / Сын Единородный и Спаситель мира.
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.
Глас 6.
Петру́, и Иа́кову, и Иоа́нну,/ лу́чшим ученико́м Твои́м, Го́споди,/ дне́сь показа́л еси́ на горе́ Фаво́рстей/ сла́ву Боже́ственнаго Твоего́ зра́ка:/ ви́дяху бо ри́зы Твоя́, облиста́вшия, я́ко свет,/ и лице́ Твое́ па́че со́лнца,/ не терпя́ще зре́ти нестерпи́мое Твоего́ сия́ния,/ на зе́млю низпа́даху,/ ника́коже зре́ти могу́ще./ Глас же слы́шаху, свиде́тельствующ свы́ше:/ Сей есть Сын Мой возлю́бленный,// прише́дый в мир спасти́ челове́ка.
Перевод: Петру, и Иоанну, и Иакову,/ избранным ученикам Твоим, Господи,/ в сей день показал Ты на горе Фаворе/ славу Божественного Твоего облика:/ ибо видели они одежды Твои, засиявшие, как свет,/ и лицо Твое – ярче солнца;/ и не вынося созерцания нестерпимого Твоего блеска,/ на землю падали, совсем не в силах смотреть./ Голос же слышали, свидетельствующий свыше:/ «Это – Сын Мой возлюбленный,/ пришедший в мир спасти человека!»
Тропарь
Глас 7.
Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,// Светода́вче, сла́ва Тебе́. Трижды.
Перевод: Преобразился Ты на горе, Христе Боже, / показав ученикам Твоим славу Твою, / насколько это было для них возможно. / Да воссияет и нам, грешным, / свет Твой вечный, / по молитвам Богородицы; / Податель света, слава Тебе!
Утреня.
Тропари на «Бог Господь…»
Глас 7.
Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,// Светода́вче, сла́ва Тебе́. Дважды.
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.
Глас то́йже.
Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,// Светода́вче, сла́ва Тебе́.
Седален по 1-му стихословию
Глас 4.
Подобен: «Удиви́ся Ио́сиф…».
Челове́ческое измене́ние, е́же со сла́вою Твое́ю, Спа́се,/ второ́е и стра́шное Твоего́ прише́ствия показу́я,/ на горе́ Фаво́рстей преобрази́лся еси́./ Илия́ и Моисе́й глаго́лаху с Тобо́ю,/ и трие́х от учени́к спризва́в,/ и́же, ви́девше, Влады́ко, сла́ву Твою́, блиста́нию Твоему́ удиви́шася./ И́же тогда́ сим Свет Твой возсия́вый, просвети́ ду́ши на́ша.
Перевод: Показывая смертных изменение / по образу славы Твоей / при втором и страшном Твоем пришествии, / на горе Фавор преобразился Ты, Спаситель. / Илия и Моисей беседовали там с Тобою; / трех из учеников Ты туда с Собою призвал, / и они, увидев славу Твою, Владыка, / изумились от сияния Твоего. / Озаривший их тогда Светом Твоим, / просвети души наши!
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.
Челове́ческое измене́ние, е́же со сла́вою Твое́ю, Спа́се,/ второ́е и стра́шное Твоего́ прише́ствия показу́я,/ на горе́ Фаво́рстей преобрази́лся еси́./ Илия́ и Моисе́й глаго́лаху с Тобо́ю,/ и трие́х от учени́к спризва́в,/ и́же, ви́девше, Влады́ко, сла́ву Твою́, блиста́нию Твоему́ удиви́шася./ И́же тогда́ сим Свет Твой возсия́вый, просвети́ ду́ши на́ша.
Седален по 2-му стихословию
Глас 4.
Подобен: «Удиви́ся Ио́сиф…».
На горе́ Фаво́рстей преобрази́лся еси́, Иису́се,/ и о́блак све́тел, протяза́ющся, я́ко сень, апо́столы сла́вою покры́,/ те́мже и на зе́млю ниц па́даху,/ не терпя́ще зре́ти све́тлости непристу́пныя сла́вы лица́ Твоего́,/ Безнача́льне Спа́се, Христе́ Бо́же./ И́же тогда́ сим Свет Твой возсия́вый, просвети́ ду́ши на́ша.
Перевод: На горе Фавор преобразился Ты, Иисусе, / и облако светлое, как шатер распростираемое, Апостолов Твоею славою покрыло, – / потому они и устремили взоры в землю, / не в силах видеть блеска / неприступной славы лица Твоего, / Безначальный Спаситель, Христе Боже. / Озаривший их тогда Светом Твоим, / просвети души наши!
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.
На горе́ Фаво́рстей преобрази́лся еси́, Иису́се,/ и о́блак све́тел, протяза́ющся, я́ко сень, апо́столы сла́вою покры́,/ те́мже и на зе́млю ниц па́даху,/ не терпя́ще зре́ти све́тлости непристу́пныя сла́вы лица́ Твоего́,/ Безнача́льне Спа́се, Христе́ Бо́же./ И́же тогда́ сим Свет Твой возсия́вый, просвети́ ду́ши на́ша.
Величание и избранный псалом
Велича́ем Тя,/ Живода́вче Христе́,/ и почита́ем пречи́стыя пло́ти Твоея́// пресла́вное преображе́ние.
Псалом избранный.
- Велий Господь и хвален зело, во граде Бога нашего, на святой горе Его.
- Приемля кроткия Господь, смиренныя же возносит.
- Кто взыдет на гору Господню, или кто станет на месте святем Его?
- Господи, кто обитает в жилищи Твоем?
- Или кто вселится в горе святей Твоей?
- Посли свет Твой и истину Твою.
- Просвещаеши Ты дивно от гор вечных.
- Вселенную, и исполнение ея Ты основал еси.
- Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
- Господи, во свете лица Твоего пойдут.
- И о имени Твоем возрадуются весь день.
- И буди светлость Господа Бога нашего на нас, от ныне и до века.
Седален по полиелеи
Глас 4.
Подобен: «Вознесы́йся…»
Возше́д со ученики́ на го́ру и во сла́ве О́тчи облиста́в,/ с Моисе́ом Илия́ Тебе́ предстоя́т,/ зако́н и проро́цы бо я́ко Бо́гу слу́жат./ Ему́же и сыновство́ есте́ственное Роди́тель испове́дая, нарица́ше Сы́на,/ Его́же воспева́ем с Тобо́ю и Ду́хом.
Перевод: Восшедший на гору с учениками / и заблиставший во славе Отца! / Илия с Моисеем Тебе предстоят, / ибо Закон и пророки Тебе, как Богу служат; / и, сыновство Твое природное провозглашая, / Родитель Своим Сыном Тебя назвал. / Его мы воспеваем с Тобою и Духом!
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.
Глас 8.
Подобен: «Повеле́нное…»
Сокрове́нную мо́лнию под пло́тию существа́ Твоего́, Христе́,/ и Боже́ственнаго благоле́пия на святе́й показа́л еси́ горе́, Благоде́телю,/ просия́в су́щим с Тобо́ю ученико́м,/ и, разуме́вше нестерпи́му су́щу сла́ву Твою́,– Свят еси́,– возопи́ша,/ я́ко, непристу́пен сый, ви́ден был еси́ пло́тию ми́рови,/ Еди́не Человеколю́бче.
Перевод: Молнию, сокрытую под человеческой плотью Твоею, Христе, / и Божественное благолепие / показал Ты, Благодетель, на святой горе, / просияв пред бывшими с Тобой учениками; / и, они, уразумев, сколь нестерпима слава Твоя, воскликнули: / «Ты свят, ибо, хотя и неприступен, / был во плоти видим миру, / Единый Человеколюбец!»
Степенна
1-й антифон 4-го гласа
От ю́ности моея́ / мно́зи бо́рют мя́ стра́сти, / но Сам мя́ заступи́, / и спаси́, Спа́се мой. Дважды.
Ненави́дящии Сио́на, / посрами́теся от Го́спода, / я́ко трава́ бо огне́м / бу́дете изсо́хше. Дважды.
Сла́ва Отцу́, и Сы́ну, и Свято́му Ду́ху.
Святы́м Ду́хом / вся́ка душа́ живи́тся, / и чистото́ю возвыша́ется, / светле́ется Тро́ическим Еди́нством священнота́йне.
И ны́не и при́сно, и во ве́ки веко́в. Ами́нь.
Святы́м Ду́хом / вся́ка душа́ живи́тся, / и чистото́ю возвыша́ется, / светле́ется Тро́ическим Еди́нством священнота́йне.
Прокимен
Прокимен, глас 4: Фаво́р и Ермо́н/ о И́мени Твое́м возра́дуетася.
Стих: Твоя́ суть небеса́,/ и Твоя́ есть земля́.
Евангелие
от Луки, зачало 45
От Луки свята́го Ева́нгелиа чте́ние.
Во вре́мя о́но, пое́м Иису́с Петра́, и Иоа́нна, и Иа́кова, взы́де на гору́ помоли́тися. И бысть, егда́ моля́шеся, виде́ние лица́ Его́ и́но, и одея́ние Его́ бело́ блиста́яся. И се му́жа два с Ним глаго́люща, я́же бе́ста Моисе́й и Илия́, я́вльшася во сла́ве, глаго́ласта же исхо́д Его́, и́же хотя́ше сконча́ти во Иерусали́ме. Петр же, и су́щии с ним, бя́ху отягче́ни сном, убу́ждшеся же ви́деша сла́ву Его́, и о́ба му́жа стоя́ща с Ним. И бысть, егда́ разлучи́стася от Него́, рече́ Петр ко Иису́су: Наста́вниче, добро́ есть нам зде бы́ти, и сотвори́м се́ни три, еди́ну Тебе́, и еди́ну Моисе́ови, и еди́ну Илии́, не ве́дый, е́же глаго́лаше. Се же ему́ глаго́лющу, бысть о́блак, и осени́ их, убоя́шася же, вше́дшим им во о́блак. И глас бысть из о́блака, глаго́ля: Сей есть Сын Мой Возлю́бленный, Того́ послу́шайте. И егда́ бысть глас, обре́теся Иису́с еди́н, и ти́и умолча́ша, и никому́же возвести́ша в ты́я дни ничесо́же от тех, я́же ви́деша.Лк.9:28-36
Перевод: В то время взял Иисус Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться. И когда молился, вид лица Его изменился, и одежда Его сделалась белою, блистающею. И вот, два мужа беседовали с Ним, которые были Моисей и Илия; явившись во славе, они говорили об исходе Его, который Ему надлежало совершить в Иерусалиме. Петр же и бывшие с ним отягчены были сном; но, пробудившись, увидели славу Его и двух мужей, стоявших с Ним. И когда они отходили от Него, сказал Петр Иисусу: Наставник! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: одну Тебе, одну Моисею и одну Илии, – не зная, что́ говорил. Когда же он говорил это, явилось облако и осенило их; и устрашились, когда вошли в облако. И был из облака глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, Его слушайте. Когда был глас сей, остался Иисус один. И они умолчали, и никому не говорили в те дни о том, что видели.
Стихира по 50-м псалме
Глас 6.
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху.
Вся́ческая дне́сь ра́дости испо́лнишася:// Христо́с преобрази́ся пред ученики́.
И ны́не и при́сно и во вéки векóв. Ами́нь.
Вся́ческая дне́сь ра́дости испо́лнишася:// Христо́с преобрази́ся пред ученики́.
Поми́луй мя, Бо́же, / по вели́цей ми́лости Твое́й / и по мно́жеству щедро́т Твои́х / очи́сти беззако́ние мое́.
Глас 5.
Божества́ Твоего́, Спа́се, ма́лу зарю́ обнажи́в/ совозше́дшим с Тобо́ю на го́ру,/ преми́рныя Твоея́ сла́вы сотвори́л еси́ рачи́тели./ Те́мже ужа́сно зовя́ху:/ добро́ есть нам зде бы́ти./ С ни́миже и мы Тебе́, преобра́жшагося Спа́са Христа́,// пое́м во ве́ки.
Перевод: Божества Своего сияние отчасти приоткрыв / взошедшим вместе с Тобой на гору, / Ты, Спаситель, сделал их / неотмирной славы Твоей ревнителями. / Потому они в восхищении взывали: / «Хорошо нам здесь быть!» / С ними и мы Тебя, преобразившегося Спасителя Христа, / воспеваем вовеки.*
Канон
Праздника — 2: ирмосы — дважды, тропари — на 12.
Песнь 1.
Первый канон.
Глас 4.
Ирмос: Ли́цы изра́ильтестии,/ невла́жными стопа́ми/ понт Чермны́й и вла́жную глубину́ прогна́вше,/ вса́дники триста́ты враги́ ви́дяще в ней погруже́ны,/ с весе́лием поя́ху:/ пои́м Бо́гу на́шему, я́ко просла́вися.
Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.
Глаго́лы живо́тныя друго́м Христо́с/ и о Боже́ственнем наказу́я Ца́рствии, рече́:/ во Мне Отца́ позна́йте;/ Све́том я́ко облиста́я непристу́пным, в ра́дости пою́ще:/ пои́м Бо́гу на́шему, я́ко просла́вися.
Си́лою язы́к облече́теся, дру́зи ученицы́,/ чу́дни же бу́дете в бога́тстве их, я́ко сла́вы напо́лнитеся,/ я́ко явлю́ся светле́е со́лнца, облиста́я в ра́дости пою́щих:/ пои́м Бо́гу на́шему, я́ко просла́вися.
Дне́сь Христо́с, на горе́ Фаво́рстей просия́в я́сно Боже́ственною заре́ю,/ я́коже обеща́ся, ученико́м обнажи́ зрак,/ светоно́сныя же напо́лнившеся Боже́ственныя зари́, в ра́дости поя́ху:/ пои́м Бо́гу на́шему, я́ко просла́вися.
Второй канон.
Глас 8.
Ирмос: Во́ду проше́д, я́ко су́шу,/ и еги́петскаго зла избежа́в,/ изра́ильтянин вопия́ше:/ Изба́вителю и Бо́гу на́шему пои́м.
Моисе́й, на мо́ри проро́чески ви́дев/ о́блаком и столпо́м дре́вле о́гненным сла́ву Госпо́дню, вопия́ше:/ Изба́вителю и Бо́гу на́шему пои́м.
Я́ко ка́менем, те́лом покры́вся,/ обоже́нием Неви́димаго зря, Моисе́й Богови́дец взыва́ше:/ Изба́вителю и Бо́гу на́шему пои́м.
Ты на горе́ зако́нней и на Фаво́рстей/ ви́ден был еси́ Моисе́ем во мра́це дре́вле,/ во Све́те же ны́не непристу́пнем Божества́.
Катава́сия, глас 4: Крест начерта́в, Моисе́й/ впря́мо жезло́м Чермно́е пресече́, / Изра́илю пешеходя́щу,/ то́же обра́тно фарао́новым колесни́цам,/ уда́рив, совокупи́,/ вопреки́ написа́в непобеди́мое ору́жие./ Тем Христу́ пои́м, Бо́гу на́шему, я́ко просла́вися.
Песнь 3.
Первый канон.
Ирмос: Лук си́льных изнемо́же,/ и немощству́ющии препоя́сашася си́лою,/ сего́ ра́ди утверди́ся в Го́споде се́рдце мое́.
Во всего́ Ада́ма обле́кся, Христе́,/ очерне́вшее, измени́в, просвети́л еси́ дре́вле естество́/ и измене́нием зра́ка Твоего́ богосоде́лал еси́.
Столпо́м огнезра́чным и о́блаком дре́вле/ И́же в пусты́ни Изра́иля веды́й,/ дне́сь на горе́ Фаво́рстей неизрече́нно во све́те Христо́с просия́.
Второй канон.
Ирмос: Небе́снаго кру́га Верхотво́рче, Го́споди,/ и Це́ркве Зижди́телю,/ Ты мене́ утверди́ в любви́ Твое́й,/ жела́ний кра́ю, ве́рных утвержде́ние,/ Еди́не Человеколю́бче.
Осеня́ющая сла́ва в се́ни пе́рвее и Моисе́еви бесе́дующи, Твоему́ уго́днику,/ о́браз бы́сть облиста́вшаго неизрече́нно/ на Фаво́ре, Влады́ко, Твоего́ преображе́ния.
Совзыдо́ша Ти, Сло́ве Единоро́дный,/ вы́шнии апо́стольстии верси́ на го́ру Фаво́рскую,/ и сопредста́ша Ти Моисе́й же и Илия́, я́ко Бо́жия слуги́, Еди́не Человеколю́бче.
Бог Сло́во сый, весь зе́млен бы́сть,/ всему́ Божеству́ смеси́в челове́чество во ипоста́си Свое́й,/ ю́же во двою́ существу́ Моисе́й и Илия́ же ви́деша на горе́ Фаво́ре.
Катавасия: Жезл во о́браз та́йны прие́млется,/ прозябе́нием бо предразсужда́ет свяще́нника,/ неплодя́щей же пре́жде Це́ркви,/ ны́не процвете́ Дре́во Креста́,/ в держа́ву и утвержде́ние.
Седален
Глас 3.
Подобен: «Удиви́ся Ио́сиф…».
На горе́ Фаво́рстей преобрази́лся еси́, Иису́се,/ посреде́ Илии́ и Моисе́я прему́дрых, со Иа́ковом, и Петро́м, и Иоа́нном./ Петр же, сопребыва́я, сия́ Тебе́ глаго́лаше:/ добро́ зде есть сотвори́ти три се́ни:/ еди́ну Моисе́ю, и еди́ну Илии́, и еди́ну Тебе́, Влады́це Христу́./ И́же тогда́ Свет Твой сим возсия́вый, просвети́ ду́ши на́ша.
Перевод: На горе Фавор Ты преобразился, Боже, / посреди Илии и Моисея мудрых / с Иаковом, и Петром, и Иоанном. / Петр же, находясь с Тобою, так Тебе возглашал: / «Хорошо здесь сделать три шатра: / один Моисею, и один Илии, / и один Тебе, Владыке Христу!» / Озаривший их тогда Светом Твоим, / просвети души наши!
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.
На горе́ Фаво́рстей преобрази́лся еси́, Иису́се,/ посреде́ Илии́ и Моисе́я прему́дрых, со Иа́ковом, и Петро́м, и Иоа́нном./ Петр же, сопребыва́я, сия́ Тебе́ глаго́лаше:/ добро́ зде есть сотвори́ти три се́ни:/ еди́ну Моисе́ю, и еди́ну Илии́, и еди́ну Тебе́, Влады́це Христу́./ И́же тогда́ Свет Твой сим возсия́вый, просвети́ ду́ши на́ша.
Песнь 4.
Первый канон.
Ирмос: Услы́шах сла́вное смотре́ние Твое́, Христе́ Бо́же,/ я́ко роди́лся еси́ от Де́вы,/ да от ле́сти изба́виши зову́щия:/ сла́ва си́ле Твое́й, Го́споди.
Зако́н в Сина́и писа́нием вообража́я, Христе́ Бо́же,/ во о́блаце, и огни́, и мра́це, и в ви́хре яви́лся еси́ носи́м:/ сла́ва си́ле Твое́й, Го́споди.
Да уве́риши сла́вное строе́ние Твое́, Христе́ Бо́же,/ я́ко Сый пре́жде век и То́йже на о́блаце восхожде́ние положи́вый,/ на Фаво́ре неизрече́нно просия́л еси́.
Соглаго́люще, предстоя́ху раболе́пно Тебе́, Влады́це Христу́,/ к ни́мже па́рою огня́ и мра́ка и то́нким хла́дом бесе́довал еси́:/ сла́ва си́ле Твое́й, Го́споди.
Возвеща́ху сла́вное Креста́ ра́ди Твоего́, на Фаво́р прише́дше,/ и́же во огни́ Тя и купине́ дре́вле предви́девый Моисе́й/ и взя́тый на колесни́це о́гненней Илия́, Христе́.
Второй канон.
Ирмос: Из пло́ти Твоея́ лучи́ Божества́/ исхожда́ху проро́ком и апо́столом./ Тем нача́льницы, пою́ще, взыва́ху:/ сла́ва си́ле Твое́й, Го́споди.
И́же купину́ сохрани́вый неврежде́ну, прикосну́вшуюся огню́,/ Моисе́ю богосия́нную плоть показа́л еси́, Влады́ко, пою́щему:/ сла́ва си́ле Твое́й, Го́споди.
Скры́ся заре́ю Божества́ чу́вственное со́лнце,/ я́ко на горе́ Фаво́ре ви́дев Тя преобразу́ющася, Иису́се мой:/ сла́ва си́ле Твое́й, Го́споди.
Огнь, не опаля́я ве́щи теле́сныя, ви́ден бы́сть невеще́ствен,/ я́коже Моисе́ю и апо́столом яви́лся еси́, Илии́ же, Влады́ко,/ еди́н от двою́, во дву соверше́нну естеству́.
Катавасия: Услы́шах, Го́споди,/ смотре́ния Твоего́ та́инство,/ разуме́х дела́ Твоя́/ и просла́вих Твое́ Божество́.
Песнь 5.
Первый канон.
Ирмос: От све́та пресеки́й перворо́дный свет,/ я́ко во све́те дела́ пою́т Тя, Христе́, Соде́теля,/ во све́те Твое́м пути́ на́ша напра́ви.
Пред лице́м Твои́м го́ры уклони́шася,/ свет бо и пред нога́ми неботе́чныя лучи́, Христе́, со́лнца прии́де,/ зрак зе́млен я́ко прия́ти благоволи́л еси́.
Се Спас,–/ вопия́ху Моисе́й и Илия́ ученико́м,/ на горе́ святе́й Фаво́рстей оглаша́емым,–/ Христо́с, Его́же дре́вле провозвести́хом Су́щаго Бо́га.
Неизме́нное естество́, челове́ческому приме́шся,/ оби́льно невеще́ственнаго Божества́ Свет/ изобнажи́в апо́столом, неизрече́нно возсия́.
Тя, присносу́щное сия́ние, во Оте́честей сла́ве/ ученицы́ я́ко ви́девше возсия́вша, Христе́, Тебе́ вопия́ху:/ во све́те Твое́м пути́ на́ша напра́ви.
Второй канон.
Ирмос: Вску́ю мя отри́нул еси́/ от лица́ Твоего́, Све́те незаходи́мый,/ и покры́ла мя есть чужда́я тьма́, окая́ннаго?/ Но обрати́ мя и к све́ту за́поведей Твои́х/ пути́ моя́ напра́ви, молю́ся.
Вети́йствующий язы́к Твоего́ вели́чества не мо́жет веща́ти:/ я́ко бо, Держа́й живо́т и сме́ртию Влады́й,/ предста́вил еси́ на Фаво́рстей горе́ Моисе́я и Илию́,/ свиде́тельствующия Твое́ Божество́.
И́же рука́ми неви́димыми созда́в по о́бразу Твоему́, Христе́, челове́ка,/ началообра́зную Твою́ в созда́нии добро́ту показа́л еси́,/ не я́ко во о́бразе, но я́ко Сам Сый по существу́,/ Бог был еси́ и Челове́к.
Сраствори́вся неслия́нно, у́гль горя́щ показа́л еси́ нам Божества́,/ попаля́ющ у́бо грехи́, ду́ши же просвеща́ющ, на Фаво́рстей горе́,/ Моисе́я со Илие́ю, ученико́в же старе́йши удиви́л еси́.
Катавасия: О треблаже́нное Дре́во,/ на не́мже распя́ся Христо́с, Царь и Госпо́дь,/ и́мже паде́ дре́вом прельсти́вый,/ тобо́ю прельсти́вся,/ Бо́гу пригвозди́вшуся Пло́тию,/ подаю́щему мир душа́м на́шим.
Песнь 6.
Первый канон.
Ирмос: Внегда́ скорбе́ти ми,/ возопи́х ко Го́споду,/ и услы́ша мя Бог спасе́ния моего́.
Сия́ния па́че со́лнца Свет ясне́йший, Спас, просия́в на Фаво́ре,/ нас просвети́л есть.
Возше́д на го́ру Фаво́рскую, преобрази́лся еси́, Христе́,/ и, ле́сть всю омрачи́в, нас просвети́л еси́.
Тя Бо́га позна́вше сла́внии апо́столи,/ на Фаво́ре же, Христе́, уди́вльшеся, коле́на преклони́ша.
Второй канон.
Ирмос: Очи́сти мя, Спа́се,/ мно́га бо беззако́ния моя́,/ и из глубины́ зол возведи́, молю́ся,/ к Тебе́ бо возопи́х, и услы́ши мя,/ Бо́же спасе́ния моего́.
Я́ко ве́лие и стра́шное узре́ся виде́ние дне́сь:/ с небесе́ у́бо чу́вственное, от земли́ же несравне́нное/ облиста́ Со́лнце пра́вды мы́сленное на горе́ Фаво́рстей.
Пре́йде у́бо се́нь зако́нная, изнемо́гшая,/ прии́де же я́ве Христо́с и́стина,– Моисе́й возопи́,/ на Фаво́ре ви́дев Твое́ Божество́.
Столп о́гненный – Христа́ преобразу́ющася,/ о́блак же – я́ве благода́ть Ду́ха, осени́вшую на Фаво́ре,/ предсказа́ша явле́ннейше.
Катавасия: Воднаго зве́ря во утро́бе/ дла́ни Ио́на крестови́дно распросте́р,/ спаси́тельную Страсть прообража́ше я́ве./ Тем, тридне́вен изше́д,/ преми́рное Воскресе́ние прописа́ше/ Пло́тию пригвожде́ннаго Христа́ Бо́га/ и тридне́вным Воскресе́нием мир просве́щшаго.
Кондак
Глас 7.
На горе́ преобрази́лся еси́,/ и я́коже вмеща́ху ученицы́ Твои́,/ сла́ву Твою́, Христе́ Бо́же, ви́деша,/ да егда́ Тя у́зрят распина́ема,/ страда́ние у́бо уразуме́ют во́льное,/ ми́рови же пропове́дят,/ я́ко Ты еси́ вои́стинну О́тчее сия́ние.
Перевод: На горе преобразился Ты, / и, насколько могли вместить ученики Твои, / они славу Твою, Христе Боже, созерцали, / чтобы, когда Тебя увидят распинаемым, / уразумели, что Твоё страдание – добровольное / и миру возвестили, / что Ты – воистину Отчее сияние.
Икос.
Воста́ните, лени́вии, и́же всегда́ ни́зу пони́кшии в зе́млю души́ моея́ по́мыслы,/ возми́теся и возвы́ситеся на высоту́ Боже́ственнаго восхожде́ния./ Притеце́м к Петру́ и к Зеведе́евым/ и вку́пе со о́неми Фаво́рскую го́ру дости́гнем,/ да ви́дим с ни́ми сла́ву Бо́га на́шего, глас же услы́шим,/ его́же свы́ше слы́шаша и пропове́даша О́тчее сия́ние.
Перевод: Пробудитесь, ленивые, / не будьте всегда внизу влачащимися! / Приклоняющие к земле душу мою помыслы, воспряньте / и поднимитесь на высоту Божественного восхождения! / Поспешим к Петру и к сынам Зеведеевым / и вместе с ними Фаворской горы достигнем, / чтобы увидеть с ними славу Бога нашего и услышать глас, / тот, что свыше они услышали / и провозгласили об Отчем Сиянии.
Песнь 7.
Первый канон.
Ирмос: Авраа́мстии иногда́ в Вавило́не о́троцы/ пе́щный пла́мень попра́ша,/ пе́сньми взыва́юще:/ оте́ц на́ших Бо́же, благослове́н еси́.
Облиста́вшеся Све́том непристу́пныя сла́вы на Фаво́рстей горе́,/ апо́столи Христу́ вопия́ху:/ оте́ц на́ших Бо́же, благослове́н еси́.
Сия́нием Боже́ственнаго шу́ма, и росода́тельным о́блаком, Христе́,/ и заре́ю Твое́ю наслажда́еми, апо́столи поя́ху:/ оте́ц на́ших Бо́же, благослове́н еси́.
В непристу́пном Све́те, я́ко ви́де Тя Петр,/ на Фаво́рстей горе́ облиста́вша, Христе́, возопи́:/ оте́ц на́ших Бо́же, благослове́н еси́.
С Нача́льником жи́зни Христо́м су́ще, де́ти Зеведе́евы,/ я́ко испусти́ зра́ка Свет, возгреме́ша:/ оте́ц на́ших Бо́же, благослове́н еси́.
Второй канон.
Ирмос: О́троцы евре́йстии в пещи́/ попра́ша пла́мень дерзнове́нно/ и на ро́су о́гнь преложи́ша, вопию́ще:/ благослове́н еси́, Го́споди Бо́же, во ве́ки.
Ны́не ви́дена бы́ша апо́столом неви́димая Божества́ во пло́ти,/ на горе́ Фаво́рстей облиста́вша, вопию́щим:/ благослове́н еси́, Го́споди Бо́же, во ве́ки.
Ужасо́шася стра́хом, уди́вльшеся благоле́пию Боже́ственнаго Ца́рства,/ на горе́ Фаво́рстей апо́столи, вопию́ще:/ благослове́н еси́, Го́споди Бо́же, во ве́ки.
Ны́не неуслы́шанная услы́шана бы́ша:/ без отца́ бо Сын от Де́вы Оте́ческим гла́сом сла́вно свиде́тельствуется,/ я́ко Бог и Челове́к То́йже во ве́ки.
Положе́нием не был еси́ Вы́шняго, существо́м же Сын возлю́блен,/ пре́жде Сый, нам прибли́жился еси́ непрело́жно:/ благослове́н еси́, Го́споди Бо́же, во ве́ки.
Катавасия: Безу́мное веле́ние/ мучи́теля злочести́ваго лю́ди поколеба́/ ды́шущее преще́ние и злохуле́ние богоме́рзкое;/ оба́че три о́троки не устраши́ я́рость зве́рская,/ ни огнь снеда́яй,/ но, противоды́шущу росоно́сному Ду́ху,/ со огне́м су́ще, поя́ху:/ препе́тый отце́в и нас Бо́же, благослове́н еси́.
Песнь 8.
Первый канон.
Ирмос: В Вавило́не о́троцы,/ Боже́ственною распала́еми ре́вностию,/ мучи́теля и пла́мене преще́ние му́жески попра́ша/ и, посреде́ огня́ вве́ржени, ороша́еми, поя́ху:/ благослови́те, вся дела́ Госпо́дня, Го́спода.
Манове́нием вся нося́й, нога́ми пречи́стыми на го́ру взы́де Фаво́рскую Христо́с,/ на не́йже па́че со́лнечныя лучи́ облиста́ лице́м,/ и́же зако́ну старе́йшия и благода́ти показа́ пою́щия:/ благослови́те, вся дела́ Госпо́дня, Го́спода.
Непристу́пною сла́вою на горе́ я́влься неизрече́нно Фаво́рстей,/ неодержи́мый и незаходи́мый Свет, О́тчее сия́ние,/ тва́рь уясни́в, челове́ки обожи́, пою́щия:/ благослови́те, вся дела́ Госпо́дня, Го́спода.
Священноле́пно стоя́ще Моисе́й же и Илия́ на горе́ Фаво́ре,/ Боже́ственныя начерта́ние я́сно ипоста́си ви́девше,/ Христа́, во Оте́честей облиста́вша сла́ве, воспева́ху:/ благослови́те, вся дела́ Госпо́дня, Го́спода.
И́же во зра́це Боже́ственнаго ра́ди явле́ния лице́ просла́вися иногда́ Моисе́ово,/ Христо́с же, я́ко ри́зою, Све́том и сла́вою одева́ется,/ Све́та бо самоде́телен Сый, озаря́ет пою́щия:/ благослови́те, вся дела́ Госпо́дня, Го́спода.
От светоро́дна о́блака Христа́ ученицы́ объя́та зря́ще на Фаво́ре/ и ни́цы на зе́млю па́дше, ум просве́щше,/ со Отце́м Сего́ поя́ху и Ду́хом:/ благослови́те, вся дела́ Госпо́дня, Го́спода.
Второй канон.
Ирмос: Седмери́цею пе́щь/ халде́йский мучи́тель/ богочести́вым неи́стовно разжже́,/ си́лою же лу́чшею спасе́ны, сия́ ви́дев,/ Творцу́ и Изба́вителю вопия́ше:/ о́троцы, благослови́те,/ свяще́нницы, воспо́йте,/ лю́дие, превозноси́те во вся ве́ки.
Услы́шавше, Влады́ко, от Отца́ свиде́тельствуема,/ и я́ко челове́ческа тверде́йша зра́ка зре́ти лица́ Твоего́ блиста́ния не терпя́ще,/ Твои́ ученицы́ на зе́млю ниц па́даху, со стра́хом пою́ще:/ свяще́нницы, благослови́те, лю́дие, превозноси́те во вся ве́ки.
Ца́рствующим еси́ Ца́рь прекра́сен и и́же всю́ду владя́щим Госпо́дь си́лен,/ Блаже́н и во све́те живы́й непристу́пнем,/ Ему́же ученицы́ уди́вльшеся, Моисе́й же и Илия́ вопия́ху:/ о́троцы, благослови́те, свяще́нницы, воспо́йте,/ лю́дие, превозноси́те во вся ве́ки.
Я́ко Не́бом владу́щему, и земле́ю госпо́дствующему,/ и над преиспо́дними о́бласть иму́щему, Христе́, предста́ша Ти:/ от земли́ у́бо – апо́столи, я́ко с Небесе́ же – Фесви́тянин Илия́,/ Моисе́й же – от ме́ртвых, пою́ще согла́сно:/ лю́дие, превозноси́те во вся ве́ки.
Уны́ние ражда́ющия печа́ли на земли́ оста́виша апо́столов избра́ннии, Человеколю́бче,/ я́ко Тебе́ после́доваша, ко и́же от земли́ преложе́нию Боже́ственнаго жития́./ Те́мже и, по достоя́нию Твоего́ Богоявле́ния улучи́вше, поя́ху:/ лю́дие, превозноси́те Его́ во ве́ки.
Катавасия: Благослови́те, о́троцы,/ Тро́ицы равночи́сленнии,/ Соде́теля Отца́ Бо́га,/ по́йте снизше́дшее Сло́во,/ и огнь в ро́су претво́ршее,/ и превозноси́те всем жизнь подава́ющаго/ Ду́ха Всесвята́го во ве́ки.
Песнь 9.
Первый канон.
Припев: Велича́й, душе́ моя́,/ на Фаво́ре преобрази́вшагося Го́спода.
Ирмос: Рождество́ Твое́ нетле́нно яви́ся:/ Бог из боку́ Твое́ю про́йде,/ я́ко Плотоно́сец яви́ся на земли́/ и с челове́ки поживе́./ Тя, Богоро́дице, тем вси велича́ем.
Ужа́сни но́вым светоли́тием внеза́пу ученицы́ осве́щшеся, друг дру́га зря́ху,/ уди́вльшеся же и к земли́ прекло́ньшеся,/ Тебе́, Влады́це всех, поклони́шася.
Шум из о́блака посыла́шеся богогла́сен, известву́я чу́до:/ Оте́ц бо Све́тов,– Сей есть Сын Мой возлю́бленный,– апо́столом вопия́ше:/ Того́ послу́шайте.
Но́вая ви́девше и пресла́вная, глас Оте́ческий внуши́вше,/ на Фаво́ре Словесе́ слуги́, изображе́ние Первообра́знаго,/ Сей есть,– вопия́ху,– Спас наш.
О́бразе непреме́нный Су́щаго, недви́жиме, печа́ть неизме́нна,/ Сы́не, Сло́ве, му́дросте и мы́шце, десни́це Вы́шняго, Си́ло,/ Тя воспева́ем со Отце́м же и Ду́хом.
Второй канон.
Ирмос: Устраши́ся всяк слух/ неизрече́нна Бо́жия снизхожде́ния,/ я́ко Вы́шний во́лею сни́де да́же и до пло́ти,/ от деви́ческаго чре́ва быв Челове́к./ Те́мже Пречи́стую Богоро́дицу, ве́рнии, велича́ем.
Да Твое́ пока́жеши я́ве неизрече́нное второ́е сни́тие,/ я́ко да Вы́шний Бог яви́шися,/ стоя́ посреде́ бого́в, апо́стол на Фаво́ре,/ Моисе́я же и Илию́, неизрече́нно осия́л еси́./ Те́мже вси Тя, Христе́, велича́ем.
Прииди́те, Мне покори́теся, лю́дие, возше́дше на го́ру святу́ю пренебе́сную,/ невеще́ственно ста́нем во гра́де Жива́го Бо́га/ и у́зрим мы́сленно Божество́ невеще́ственное,/ Отца́ и Ду́ха, в Сы́не Единоро́днем облиста́ющее.
Привле́кл еси́ любо́вию мя, Спа́се,/ и премени́л еси́ Боже́ственным Твои́м жела́нием,/ но попали́ огне́м невеще́ственным грехи́ моя́/ и насы́титися Твое́й пи́щи сподо́би,/ да, обое́ игра́я8, велича́ю, Бла́же, вели́чия Твоя́.
Катавасия: Та́ин еси́, Богоро́дице, рай,/ невозде́ланно возрасти́вший Христа́,/ Имже кре́стное живоно́сное на земли́ насади́ся Дре́во;/ тем, ны́не возноси́му,/ покланя́ющеся Ему́, Тя велича́ем.
Светилен
Све́те неизме́нный, Сло́ве, Све́та Отца́ нерожде́нна, в явле́ннем све́те Твое́м,/ дне́сь на Фаво́ре Свет ви́дехом Отца́, Свет и Ду́ха,/ Све́том наставля́ющаго всю тва́рь. Дважды.
Перевод: Слово, Свет неизменный/ Света нерожденного Отца!/ Во свете Твоем, явленном сегодня на Фаворе,/ мы узрели свет Отца, свет и Духа,/ светом наставляющего все творение.
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.
Све́те неизме́нный, Сло́ве, Све́та Отца́ нерожде́нна, в явле́ннем све́те Твое́м,/ дне́сь на Фаво́ре Свет ви́дехом Отца́, Свет и Ду́ха,/ Све́том наставля́ющаго всю тва́рь.
Стихиры на хвалитех (на 4)
Глас 4.
Подобен: «Зва́нный свы́ше…»
Вся́кое дыха́ние да хва́лит Го́спода./ Хвали́те Го́спода с небе́с,/ хвали́те Его́ в вы́шних.// Тебе́ подоба́ет песнь Бо́гу.
Хвали́те Его́ вси а́нгели Его́,/ хвали́те Его́ вся си́лы Его́.// Тебе́ подоба́ет песнь Бо́гу.
Пре́жде Честна́го Креста́ Твоего́ и страда́ния,/ пои́мь, и́хже проразсуди́л еси́, от свяще́нных учени́к,/ на Фаво́рскую, Влады́ко, возше́л еси́ го́ру,/ показа́ти восхоте́в сим сла́ву Твою́:/ и́же и ви́девше Тя, преобрази́вшася/ и па́че со́лнца просия́вша,/ ни́цы па́дше,/ си́ле Твое́й удиви́шася, взыва́юще:/ Ты безле́тен Свет еси́, Христе́,/ и сия́ние О́тчее,// а́ще и во́лею плоть яви́лся еси́, Неизме́нне. Дважды.
Перевод: Прежде священного Креста Твоего и страдания, / взяв тех, кого Ты выбрал из священных учеников, / на Фаворскую гору взошел Ты, Владыка, / восхотев показать им славу Твою. / И они, узрев Тебя, преображающимся / и ярче солнца просиявшим, / упав ниц, поразились Твоему могуществу, взывая: / «Ты – вневременный Свет, Христе, / и сияние Отца, / хотя и был по воле Своей / во плоти видим, Неизменный!».
И́же пре́жде век Сый Бог Сло́во,/ И́же Све́том, я́ко ри́зою, одева́яйся,/ преобразу́ющийся пред ученики́ Твои́ми,/ па́че со́лнца, Сло́ве, просия́л еси́,/ Моисе́й же и Илия́ Тебе́ предста́ша,/ ме́ртвым и живы́м Тя, Го́спода, пове́дающе/ и Твое́ сла́вяще неизрече́нное смотре́ние, и ми́лость,/ и мно́гое милосе́рдие,/ и́мже спасл еси́ мир,// грехо́м погиба́ющий.
Перевод: Прежде веков Существующий Бог-Слово, / светом, как одеждою, одевающийся, / преображаясь пред учениками Твоими, / ярче Солнца, Слово, Ты просиял. / Моисей же и Илия Тебе предстали, / объявляя Тебя Господом мертвых и живых, / и Твой славя неизреченный промысел и милость, / и великое снисхождение, / которым Ты спас мир, / от грехов погибающий.
От Деви́ческаго о́блака Тя рожде́нна,/ и плоть бы́вша,/ и на горе́ Фаво́рстей преобразу́ющася, Го́споди,/ и о́блаком све́тлым Тя окружа́ема,/ глас Роди́телев возлю́бленнаго Тя Сы́на,/ ученико́м предстоя́щим Тебе́, я́ве ска́зоваше,/ я́ко Единосу́щна и Единопресто́льна./ Те́мже Петр удивля́яся, –/ добро́ есть зде бы́ти, – глаго́лаше,/ не ве́дый, е́же глаго́лаше,// Благоде́телю Многоми́лостиве.
Перевод: Тебя, от Девического облака рожденного, / и плотью ставшего, / и на горе Фавор преображающегося, Господи, / и облаком светлым окружаемого, / глас Родителя в присутствии Твоих учеников / Сыном возлюбленным являл открыто, / единосущным и восседающим на одном престоле с Ним. / Потому Петр, поражаясь, / говорил не зная, что произносит: / «Хорошо здесь быть, / Благодетель Многомилостивый!»
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.
Глас 8.
Поя́т Христо́с Петра́, Иа́кова и Иоа́нна/ на го́ру высоку́ еди́ны/ и преобрази́ся пред ни́ми и просвети́ся лице́ Его́, я́ко со́лнце,/ ри́зы же Его́ бы́ша белы́, я́ко свет;/ и яви́шася Моисе́й и Илия́ с Ним, глаго́люще,/ и о́блак све́тел осени́ их./ И се глас из о́блака, глаго́лющ:/ Сей есть Сын Мой возлю́бленный,/ о Не́мже благоволи́х,// Того́ послу́шайте.
Перевод: Взял Христос Петра, и Иакова, и Иоанна / на гору высокую одних, / и преобразился перед ними, / и просияло лицо Его, как солнце, / одежды же Его сделались белыми, как свет; / и явились Моисей и Илия, с Ним беседующие, / и облако светлое осенило их, / и вот, голос из облака, говорящий: / «Это Сын Мой возлюбленный, / на Ком Мое благоволение. / Его слушайте!»
Тропарь по Великом славословии
Глас 7.
Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,// Светода́вче, сла́ва Тебе́.
Перевод: Преобразился Ты на горе, Христе Боже, / показав ученикам Твоим славу Твою, / насколько это было для них возможно. / Да воссияет и нам, грешным, / свет Твой вечный, / по молитвам Богородицы; / Податель света, слава Тебе!
Кондак на Первом часе
Глас 7.
На горе́ преобрази́лся еси́,/ и я́коже вмеща́ху ученицы́ Твои́,/ сла́ву Твою́, Христе́ Бо́же, ви́деша,/ да егда́ Тя у́зрят распина́ема,/ страда́ние у́бо уразуме́ют во́льное,/ ми́рови же пропове́дят,/ я́ко Ты еси́ вои́стинну О́тчее сия́ние.
Отпуст
Иже во сла́ве вознесы́йся от нас на Небо и одесну́ю седый Бога и Отца́, Христос, Истинный Бог наш…
Божественная Литургия.
Антифон 1.
Глас 2.
Стих 1: Воскли́кните Го́сподеви, вся земля́,/ по́йте же И́мени Его́, дади́те сла́ву хвале́ Его́.
Припев: Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас.
Стих 2: Глас гро́ма Твоего́ в колеси́, освети́ша мо́лния Твоя́ вселе́нную,/ подви́жеся и тре́петна бы́сть земля́.
Припев: Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас.
Стих 3: Во испове́дание и в велеле́поту обле́клся еси́,/ одея́йся све́том, я́ко ри́зою.
Припев: Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас.
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.
Припев: Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас.
Антифон 2.
Стих 1: Го́ры Сио́нския, ре́бра се́верова,/ град Царя́ Вели́каго.
Припев: Спаси́ ны, Сы́не Бо́жий,/ преобрази́выйся на горе́, пою́щия Ти:/ Аллилу́ия.
Cтих 2: И введе́ я в го́ру святы́ни Своея́,/ го́ру сию́, ю́же стяжа́ десни́ца Его́.
Припев: Спаси́ ны, Сы́не Бо́жий,/ преобрази́выйся на горе́, пою́щия Ти:/ Аллилу́ия.
Стих 3: Го́ру Сио́ню, ю́же возлюби́,/ и созда́, я́ко единоро́га, святи́лище Свое́.
Припев: Спаси́ ны, Сы́не Бо́жий,/ преобрази́выйся на горе́, пою́щия Ти:/ Аллилу́ия.
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.
Единоро́дный Сы́не и Сло́ве Бо́жий…
Единородный Сыне.
Антифон 3.
Стих 1: Наде́ющиися на Го́спода,/ я́ко гора́ Сио́н не подви́жится во век.
Тропарь, глас 7.
Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,/ Светода́вче, сла́ва Тебе́.
Стих 2: Го́ры о́крест Его́,/ и Госпо́дь о́крест люде́й Свои́х от ны́не и до ве́ка.
Тропарь, глас 7.
Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,/ Светода́вче, сла́ва Тебе́.
Стих 3: Го́споди, кто обита́ет в жили́щи Твое́м?/ Или́ кто всели́тся во святу́ю го́ру Твою́?
Тропарь, глас 7.
Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,/ Светода́вче, сла́ва Тебе́.
Стих 4: Кто взы́дет на го́ру Госпо́дню?/ Или́ кто ста́нет на ме́сте святе́м Его́?
Тропарь, глас 7.
Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,/ Светода́вче, сла́ва Тебе́.
Входный стих
Го́споди, посли́ Свет Твой и и́стину Твою́,/ та мя наста́виста и введо́ста мя в го́ру святу́ю Твою́.
Тропари по входе
Глас 7.
Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,/ Светода́вче, сла́ва Тебе́.
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.
Глас тойже.
На горе́ преобрази́лся еси́,/ и я́коже вмеща́ху ученицы́ Твои́,/ сла́ву Твою́, Христе́ Бо́же, ви́деша,/ да егда́ Тя у́зрят распина́ема,/ страда́ние у́бо уразуме́ют во́льное,/ ми́рови же пропове́дят,// я́ко Ты еси́ вои́стинну О́тчее сия́ние.
Прокимен
Проки́мен, глас 4: Я́ко возвели́чишася дела́ Твоя́, Го́споди,/ вся прему́дростию сотвори́л еси́.
Стих: Благослови́, душе́ моя́, Го́спода,/ Го́споди Бо́же мой, возвели́чился еси́ зело́.
Чтение Апостола
зачало 65
Собо́рнаго посла́ния Петро́ва чте́ние.
Бра́тие, потщи́теся изве́стно ва́ше зва́ние и избра́ние твори́ти. Сия́ бо творя́ще, не и́мате согреши́ти никогда́же. Си́це бо оби́льно припода́стся вам вход в ве́чное Ца́рство Го́спода на́шего и Спа́са Иису́са Христа́. Сего́ ра́ди не обленю́ся воспомина́ти при́сно вам о сих, а́ще и ве́дите, и утвержде́ни есте́ в настоя́щей и́стине. Пра́ведно бо мню, доне́леже есмь в сем телеси́, возставля́ти вас воспомина́нием: ве́дый, я́ко ско́ро есть отложе́ние телесе́ моего́, я́коже и Госпо́дь наш Иису́с Христо́с сказа́ мне. Потщу́ся же и всегда́ име́ти вас по мое́м исхо́де, е́же о сих па́мять твори́ти. Не ухищре́нным бо ба́снем после́довавше, сказа́хом вам си́лу и прише́ствие Го́спода на́шего Иису́са Христа́, но самови́дцы бы́вше вели́чествию О́наго. Прие́м бо от Бо́га Отца́ честь и сла́ву, гла́су прише́дшу к Нему́ такову́ от велеле́пныя сла́вы: Сей есть Сын Мой Возлю́бленный, о Не́мже Аз благоизво́лих. И сей глас мы слы́шахом с небесе́ сше́дш, с Ним су́ще на горе́ святе́й. И и́мамы изве́стнейшее проро́ческое сло́во, ему́же внима́юще я́коже свети́лу сия́ющу в те́мнем ме́сте, до́бре творите́, до́ндеже день озари́т, и денни́ца возсия́ет в сердца́х ва́ших.2Петр.1:10-19
Перевод: Братья, постарайтесь делать твердым ваше звание и избрание: ведь делая это, вы никогда не преткнетесь, ибо так будет вам щедро предоставлен вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Поэтому не прекращу постоянно напоминать вам об этом, хотя вы то и знаете и утверждены в настоящей истине; но считаю справедливым, пока я в этой палатке, пробуждать вас напоминанием, зная, что скоро оставлена будет палатка моя, как и Господь наш Иисус Христос объявил мне. Буду же стараться, чтобы вы могли и после моего исхода всякий раз приводить это на память. Ибо мы поведали вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не за хитросплетенными баснями последовав, но став очевидцами Его величия. Ибо Он принял от Бога Отца честь и славу, когда принесся к Нему от величественной славы такой глас: «Это – Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение!». И этот глас, принесшийся с небес, мы услышали, находясь с Ним на святой горе. Имеем мы также и вернейшее пророческое слово; вы хорошо делаете, обращаясь к нему, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день, и утренняя звезда не взойдет в сердцах ваших.
Аллилуарий
Аллилу́ия, глас 8: Твоя́ су́ть небеса́,/ и Твоя́ есть земля́.
Стих: Блаже́ни лю́дие, ве́дущии воскликнове́ние.
Чтение Евангелия
от Матфея, зачало 70
От Матфе́я свята́го Ева́нгелиа чте́ние.
Во вре́мя о́но, поя́т Иису́с Петра́ и Иа́кова и Иоа́нна бра́та его́, и возведе́ их на гору́ высоку́ еди́ны. И преобрази́ся пред ни́ми, и просвети́ся лице́ Его́ я́ко со́лнце, ри́зы же Его́ бы́ша белы́ я́ко свет. И се яви́стася им Моисе́й и Илия́, с Ним глаго́люща. Отвеща́в же Петр рече́ ко Иису́сови: Го́споди, добро́ есть нам зде бы́ти, а́ще хо́щеши, сотвори́м зде три се́ни, Тебе́ еди́ну, и Моисе́ови еди́ну, и еди́ну Илии́. Еще́ же ему́ глаго́лющу, се о́блак све́тел осени́ их, и се глас из о́блака глаго́ля: Сей есть Сын Мой Возлю́бленный, о Не́мже благоволи́х, Того́ послу́шайте. И слы́шавше ученицы́, падо́ша ни́цы, и убоя́шася зело́. И присту́пль Иису́с, прикосну́ся их, и рече́: воста́ните, и не бо́йтеся. Возве́дше же о́чи свои́, никого́же ви́деша, то́кмо Иису́са еди́наго. И сходя́щим им с горы́, запове́да им Иису́с, глаго́ля: никому́же пове́дите виде́ния, до́ндеже Сын Челове́ческий из ме́ртвых воскре́снет.Мф.17:1-9
Перевод: В то время берет Иисус Петра, и Иакова, и Иоанна, брата его, и возводит их на гору высокую отдельно от других. И преобразился Он пред ними: и просияло лицо Его как солнце, а одежды Его сделались белыми как свет. И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие. Петр же на это сказал Иисусу: «Господи, хорошо нам здесь быть! Если хочешь, сделаем здесь три шатра: Тебе один, и Моисею один, и один Илии». Пока он еще говорил, вот, облако светлое осенило их, и вот, голос из облака, говорящий: «Это – Сын Мой Возлюбленный, на Ком Мое благоволение; Его слушайте!» И услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались. И Иисус, подойдя, коснулся их и сказал: «Встаньте и не бойтесь». Подняв же глаза свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса. И когда сходили они с горы, заповедал им Иисус, говоря: «Никому не говорите об этом видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых».
Задостойник
Припев: Велича́й, душе́ моя́,/ на Фаво́ре преобрази́вшагося Го́спода.
Ирмос: Рождество́ Твое́ нетле́нно яви́ся:/ Бог из боку́ Твое́ю про́йде,/ я́ко Плотоно́сец яви́ся на земли́/ и с челове́ки поживе́./ Тя, Богоро́дице, тем вси велича́ем.
Перевод: Величай, душа моя, / на Фаворе преобразившегося Господа. / Рождение от Тебя явилось непорочным: / Бог от недр Твоих произошел, носящим плоть, / Тот, Кто на земле явился / и жил вместе с людьми; / потому Тебя, Богородица, / мы все величаем.
Причастен
Го́споди, во све́те Лица́ Твоего́ по́йдем/ и о И́мени Твое́м возра́дуемся во ве́ки.
Славление
Тропарь и кондак
Глас 7.
Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,/ Светода́вче, сла́ва Тебе́.
Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.
Глас тойже.
На горе́ преобрази́лся еси́,/ и я́коже вмеща́ху ученицы́ Твои́,/ сла́ву Твою́, Христе́ Бо́же, ви́деша,/ да егда́ Тя у́зрят распина́ема,/ страда́ние у́бо уразуме́ют во́льное,/ ми́рови же пропове́дят,// я́ко Ты еси́ вои́стинну О́тчее сия́ние.
Величание
Велича́ем Тя,/ Живода́вче Христе́,/ и почита́ем пречи́стыя пло́ти Твоея́// пресла́вное преображе́ние.
Молитвы
Молитва на освящение винограда.
Бо́же, Спаси́телю наш,/ благоволи́вый виногра́д нарещи́ Единоро́днаго Твоего́ Сы́на,/ Го́спода Бо́га и Спа́са на́шего Иису́са Христа́,/ и Тем плод безсме́ртия нам дарова́,/ Сам и ны́не пло́дный сей виногра́д благослови́/ и нас, рабы́ Твоя́, вкуша́ющия от него́, И́стиннаго Виногра́да прича́стники сотвори́, неврежде́нну жи́знь на́шу сохрани́, и мир нам всегда́ да́руй,/ и ве́чными Твои́ми неотъе́млемыми дарова́нии жи́знь на́шу украси́,/ моли́твами Пречи́стыя Влады́чицы на́шея Богоро́дицы и Присноде́вы Мари́и/ и всех Твои́х святы́х, от ве́ка Тебе́ благоугоди́вших,/ я́ко Благ и Человеколю́бец Бог еси́,/ и Тебе́ сла́ву возсыла́ем,/ Безнача́льному Отцу́, со Единоро́дным Твои́м Сыно́м/ и с Пресвяты́м, и Благи́м, и Животворя́щим Твои́м Ду́хом,/ ны́не, и при́сно, и во ве́ки веко́в. Ами́нь.
Перевод: Боже, Спаситель наш, благоволивший виноградом наречь Единородного Твоего Сына, Господа Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, и через Него плод бессмертия нам даровавший! Сам и ныне сей виноградный плод благослови, и нас, рабов Твоих, вкушающих от него, причастниками Истинного Винограда соделай, в безопасности жизнь нашу сохрани, и мир нам всегда подавай, и вечными Твоими непреложными дарованиями жизнь нашу укрась, по молитвам Пречистой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии и всех Твоих святых, от века Тебе угодивших. Ибо Ты Благой и Человеколюбивый Бог, и Тебе славу воссылаем, Безначальному Отцу, со Единородным Твоим Сыном и с Пресвятым, и Благим, и Животворящим Твоим Духом, ныне и всегда, и во веки веков. Аминь.
Иная молитва: Господи, благослови этот новый виноградный плод, при ясной погоде, чрез благорастворение воздуха и дождевые капли, по Твоему благоволению созревший к этому времени, чтобы он и его сок послужили нам, вкушающим, и веселием, и даром, приносимым Тебе для прощения наших грехов, с освященным и Святым Телом Христа Твоего, с Которым благословен Ты, с Пресвятым, Благим и Животворящим Твоим Духом ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.
Молитва над всяким плодо́м.
Го́споди, Бо́же наш, положи́вый ве́рующим в Тя по́льзование творе́нии Твои́ми, Сам благослови́ предлежа́щия плоды́ сия́ сло́вом Твои́м, мо́лимся Тебе́, ми́лостию и человеколю́бием Единоро́днаго Сы́на Твоего́, с Ни́мже благослове́н еси́, со Пресвяты́м, и Благи́м, и Животворя́щим Твои́м Ду́хом ны́не, и при́сно, и во ве́ки веко́в. Ами́нь.
Перевод: Господи, Боже наш, определивший верующим в Тебя пользоваться творениями Твоими, Сам благослови и эти плоды словом Твоим, молимся Тебе, по милости и человеколюбию Единородного Сына Твоего, с Которым благословен Ты, со Пресвятым, и Благим, и Животворящим Твоим Духом ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.
Иная молитва: Владыка, Господи Боже наш, заповедавший каждому добровольно приносить Тебе Твое из Твоего, и подающий за это в вознаграждение Твои вечные блага! Как принял Ты благосклонно посильное приношение вдовы, так и ныне прими от Твоего раба [имя] принесенное Тебе и пусть это будет достойно положено в сокровищницу Твоих вечных благ, ему же самому дай обильно получать от Тебя земные блага со всем полезным ему. Ибо благословенно Имя Твое и прославленно Царство Твое, Отца и Сына и Святого Духа, ныне и всегда, и во веки веков. Аминь.
Поучения
Праздник Преображения Господня
Все три синоптических Евангелия содержат весьма сходные описания Преображения Господня (Мф.17:1; Мк.9:2; Лк.9:28). Вскоре после того, как Спаситель открыл ученикам, что Ему надлежит много пострадать от иудеев, быть убиту и в третий день воскреснуть, Он возвел трех апостолов – Петра, Иакова и Иоанна на гору Фавор и преобразился перед ними: лицо его просияло, как солнце, одежды сделались белы, как снег.
Преображение Христово сопровождалось явлением ветхозаветных пророков Моисея и Илии, которые говорили с Господом о его близком отшествии.
Изумление учеников достигло предела, когда всех осенило светлое облако, и из него послышался глас: «Сей есть Сын Мой Возлюбленный, о Немже благоволил; Того послушайте».
Святоотеческая мысль, углубляющаяся в священную тайну Преображения, видит его с трех сторон. Во-первых, что есть Преображение для Самого Христа, что́ нового раскрыл Он нам в Себе. Здесь самый сокровенный момент Преображения, и потому святые отцы избегают пространно рассуждать о нем, чтобы земными словами не исказить несказанного. Во-вторых, рассматривается участие в Преображении святых пророков Моисея и Илии и апостолов Петра, Иакова и Иоанна; эта сторона события освещается гораздо подробнее. В-третьих, Преображение Христово есть неиссякаемый источник нравственного научения и духовного назидания.
Празднованием Преображения Господа Церковь исповедует соединение во Христе двух естеств – человеческого и Божественного. Преображение есть явление Сына при свидетельстве Отца в Духе Святом, то есть откровение всех Лиц Святой Троицы. Для Спасителя Преображение состояло не в изменении, не в каком-либо возрастании его Божественной природы, обладавшей изначальной полнотой, но в явлении его Божества в природе человеческой.
У учеников, возведенных на Фавор, действием Божества открылись духовные очи, благодаря чему они оказались способны созерцать Божественный Свет. По мысли святого Григория Паламы, Фаворский Свет – это «Слава Божия» и «Царство Божие», в нем апостолам была открыта «тайна восьмого дня», тайна того светоносного «града», Нового Иерусалима, о котором свидетельствует Апокалипсис. «Господь преобразился не без причины, но дабы показать нам будущее преображение естества нашего и будущее Свое пришествие на облаках во славе с ангелами»,– говорит святитель Иоанн Златоуст.
Посвящения в тайну будущего века были удостоены лишь избранные из числа двенадцати апостолов, «столпы» апостольского лика,Гал.2:9 которые одни лишь были отмечены переменой имени, совершенной над ними Христом. Эти избранники вместе с пророками Моисеем и Илией олицетворяли на Фаворе всю Церковь – в этом экклезиологический смысл Преображения. В евангельском повествовании Преображение имело еще одно значение: оно должно было при грядущем Голгофском уничижении Христа укрепить апостолов в их вере, дать им незыблемое свидетельство Божества Иисуса Христа и добровольности его Крестных страданий и смерти. Об этом поется в кондаке Преображению: «Да егда Тя узрят распинаема, страдание уразумеют вольное, мирови же проповедят, яко Ты еси воистинну Отчее сияние».
Кроме того Преображение имеет отношение лично к каждому христианину: можем ли мы, имея ту же человеческую природу, что и апостолы, стать участниками Преображения, прикоснуться к жизни будущего века, воспринять Фаворский Свет? В этом стремлении к озарению нетварным Светом и состоит духовный смысл нашей жизни. Образ этого стремления показал Сам Господь на Фаворе в Своей молитве. По свидетельству святителя Григория Паламы, имея в Себе от Себя Самого нетварный Свет, Спаситель не нуждался в молитве для осияния Своей плоти,– молился же Он, чтобы показать, что блистание происходит от молитвы, от соединения ума с Богом. Потому и христианину, желающему удостоиться своего личного Фавора, надлежит постоянно упражняться в молитве и добродетели, отвращаясь от земных помыслов и устремляя свой ум, свою любовь к Богу. Вера в то, что эта цель достижима, что обожение человеческой природы возможно – важнейший момент христианского учения о человеке.
Обожение есть условие, предварение спасения. Именно поэтому Преображение – залог Воскресения.
Глубокий назидательный смысл Преображения содержится в отдельных его символах. Высота Горы означает по блаженному Феофилакту возвышенность духа над земными привязанностями, без чего созерцание небесного невозможно. Сама Гора знаменует необходимость двух подвигов – богомыслия и труда, без чего невозможно взойти на высоту: богомыслие возносит ум вверх, труд же способствует смирению. Гора указывает также на уединение и безмолвие, благоприятствующие молитве. Многозначительно и само избрание Христом места, где свершилось Преображение, так как Фавор по-еврейски означает черто́г чистоты и света. Возводя учеников именно на Фавор, Господь желал, чтобы из самого названия горы следовало, что для принятия Божественного Света необходимо очищение покаянием.
Впервые церковные источники упоминают о празднике Преображения в начале IV в. Древнейшим изображением события является находящаяся в храме во имя святого Аполлинария в Равенне (Италия) фреска VI века, которая имеет аллегорический смысл: лицо Спасителя заменено крестом в кругу со звездным фоном, апостолы же показаны в виде агнцев. Святые пророки Моисей и Илия стоят по сторонам Креста. На греческих иконах наряду с самим Преображением часто изображались восхождение на гору и схождение с нее. На русских иконах иногда имелись некоторые прибавления к канону; так, например, показывалось, как один ангел выводит из гроба Моисея, а другой сводит с облаков Илию. Известна и «ночная» икона Преображения: на образе XVI века устюжского письма фоном для священного события является ночное звездное небо. Полагают, что здесь не одно соблюдение правды исторического факта, но и особый смысл: на ночном фоне молния Преображения знаменует начало нового дня творения – будущего века.
Источники
- Минея. 6-е августа. Свято́е Преображе́ние Го́спода Бо́га и Спа́са на́шего Иису́са Христа́. / Азбука веры [электронный ресурс]
- Преображение Господне — Переводы богослужений / Азбука веры [электронный ресурс]
- Евангелие богослужебное (гражданским шрифтом с ударениями) / Азбука веры [электронный ресурс]
- Преображение Господне. Всенощное бдение / Храм святого благоверного Александра Невского при МГИМО [электронный ресурс]
- Величания Киевского распева [Нотный сборник]. — Санкт-Петербургская Духовная Академия, Факультет церковных искусств, Редактор-составитель: М.И.Ващенко, 2017 — Стр. 29


























































































































