Преображение Господне

Главная страница · Праздники

Глас 1.
Подо́бен: «Небе́сных чино́в…»

И́же с Моисе́ом глаго́лавый дре́вле/ на горе́ Сина́йстей о́бразы, глаго́ля:/ Аз е́смь Бог Сый;/ дне́сь же на горе́ Фаво́рстей преобрази́ся,/ началообра́зное показу́я, луча́ми облиста́яся.// Те́мже, Христе́, велича́ю Твою́ си́лу. [Два́жды]

Перевод: Моисеем говоривший в древности / на горе Синае посредством образов, / говоря: «Я – Бог вечно Существующий», / Он же в сей день на горе Фавор преобразился / первоначальный образ наш показывая, лучами заблистав. / Потому, Христе, величаю Твою силу.

Пое́мь осо́бь Твоя́, Христе́, ученики́,/ Петра́, Иа́кова и Иоа́нна,/ во́лею на го́ру сих возве́л еси́,/ чу́до стра́шное показа́в/ и нестерпи́мое Боже́ственнаго прише́ствия Твоего́ издале́ча// присносу́щное благоле́пие.

Перевод: Взяв особо, Христе, Своих учеников:/ Петра, Иакова и Иоанна,/ по Своей воле Ты на гору их возвел,/ чудо страшное показав/ и издалека явив Божественного пришествия Твоего/ нестерпимое вечное благолепие.

Твоего́, Христе́, прише́ствия непостижи́маго/ тре́петни бы́вше апо́столи дре́вле,/ ниц на зе́млю па́дше,/ Боже́ственней Твое́й дивля́хуся си́ле:/ со́лнца просия́в светле́е, Бла́же,// неизрече́нною си́лою Твое́ю.

Перевод: От Твоего, Христе, непостижимого пришествия/ в трепет некогда придя, апостолы,/ ниц на землю пав,/ Божественной Твоей силе удивлялись,/ когда Ты светлее солнца просиял, Благой,/ неизреченною силою Твоею.

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.

Глас 8.

Мрак зако́нный/ све́тлый преображе́ния прия́т о́блак,/ в не́мже Моисе́й и Илия́ бы́вше/ и пресве́тлыя сла́вы сподо́бльшеся, Бо́гу глаго́лаху:// Ты еси́ Бог наш, Царь веко́в.

Перевод: Мрак Закона сменило/ светлое облако преображения:/ в нем оказавшись, Моисей и Илия,/ и пресветлой славы удостоившись, Богу возглашали:/ «Ты – Бог наш, Царь веков!»

Глас 2.
Подо́бен: «До́ме Евфра́фов…»

Дне́сь Христо́с/ на горе́ Фаво́рстей,/ Ада́мово премени́в/ очерне́вшее естество́,// просвети́в, богосоде́ла.

Перевод: В сей день Христос на горе Фаворской, / изменив почерневшее Адама естество / и дав ему блистать, божественным соделал.

Стих: Твоя́ су́ть небеса́,/ и Твоя́ есть земля́.

Сия́нием доброде́телей/ просве́щшеся, вопие́м,/ на горе́ святе́й/ зря́ще Боже́ственное// Госпо́дне Преображе́ние.

Перевод: Сиянием добродетелей просветившись, мы взываем, созерцая на горе святой божественное Господне преображение.

Стих: Фаво́р и Ермо́н/ о И́мени Твое́м возра́дуетася.

Со́лнце у́бо,/ зе́млю уясня́я,/ а́бие захо́дит,/ Христо́с же, со сла́вою облиста́в на горе́,// мир просвети́л есть.

Перевод: Солнце, землю озаряющее, опять заходит; Христос же, заблистав со славою на горе, мир просветил.

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не и при́сно и во вéки векóв. Ами́нь.

Глас и подобен то́йже.

Ви́деша на Фаво́ре/ Моисе́й же и Илия́/ от Де́вы Отрокови́цы/ Бо́га воплоща́ема,// челове́ком на избавле́ние.

Перевод: Узрели на Фаворе Моисей и Илия Бога, от Девы-Отроковицы воплощающегося смертным на избавление.

Глас 7.

Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,// Светода́вче, сла́ва Тебе́. 

Перевод: Преобразился Ты на горе, Христе Боже, показав ученикам Твоим славу Твою, насколько это было для них возможно. Да воссияет и нам, грешным, свет Твой вечный, по молитвам Богородицы; Податель света, слава Тебе!

Если праздник Преображения Господня случится в воскресенье, то на Великой Вечерне стихословим всю кафизму, в понедельник — только первый антифон. В остальные дни кафизма не стихословится.

Глас 4.

Пре́жде Креста́ Твоего́, Го́споди,/ гора́ Небеси́ подо́бящися,/ и о́блак, я́ко се́нь, протяза́шеся,/ Тебе́ преобразу́ющуся,/ от Отца́ же свиде́тельствуему:/ та́мо бе Петр со Иа́ковом и Иоа́нном,/ я́ко хотя́ху бы́ти с Тобо́ю и во вре́мя преда́ния Твоего́,/ да, ви́девше чудеса́ Твоя́,/ не устраша́тся страда́ний Твои́х,/ и́мже поклони́тися нам в ми́ре сподо́би,// вели́кия ра́ди Твоея́ ми́лости.

Перевод: Прежде Креста Твоего, Господи, гора уподоблялась небу и облако как шатер распростиралось. Когда Ты преображался и принимал свидетельство от Отца, был там Петр с Иаковом и Иоанном, ибо им предстояло быть с Тобою и в час предания Твоего на смерть, чтобы увидев дивные дела Твои, не убоялись страданий Твоих, которым удостой нас поклониться в мире по великой Твоей милости.

Пре́жде Креста́ Твоего́, Го́споди,/ пои́м ученики́ на го́ру высо́ку,/ преобрази́лся еси́ пред ни́ми,/ луче́ю си́лы озаря́я их,/ отсю́ду у́бо человеколю́бием,/ отону́ду вла́стию,/ показа́ти хотя́ воскресе́ния све́тлость,/ его́же и нас, Бо́же, в ми́ре сподо́би,// я́ко Ми́лостив и Человеколю́бец.

Перевод: Прежде Креста Твоего, Господи, взяв учеников на гору высокую, Ты преобразился перед ними, лучами силы озаряя их, желая показать, как человеколюбием, так и могуществом, светлость воскресения; и нас, Боже, в мире того удостой, как Милостивый и Человеколюбец.

Гора́, я́же, иногда́ мра́чна и ды́мна,/ ны́не же честна́ и свята́ есть,/ на не́йже но́зе Твои́ стоя́сте, Го́споди,/ преве́чное бо сокрове́нное та́инство/ напосле́док явле́но сотвори́,/ стра́шное Твое́ преображе́ние,/ Петру́, и Иоа́нну, и Иа́кову./ И́же, такова́ сия́ния лица́ Твоего́ не терпя́ще/ и све́тлости риз Твои́х,/ ниц на лице́ земли́ покрыва́хуся,/ и́же и у́жасом одержи́ми, дивля́хуся,/ ви́дяще Моисе́я и Илию́, глаго́люща с Тобо́ю,/ хотя́щая приключи́тися Тебе́;/ и глас от Отца́ свиде́тельствоваше, глаго́ля:/ Сей есть Сын Мой возлю́бленный,/ о Не́мже благоизво́лих,/ Того́ послу́шайте,// И́же и да́рует ми́рови ве́лию ми́лость.

Перевод: Гора, некогда мраком сокрытая и дымом, ныне почитаема и свята, на которой ноги Твои стояли, Господи; ибо прежде веков сокровенное таинство сделало напоследок явным страшное Твое преображение Петру, Иоанну, и Иакову. Они, сияния лица Твоего не вынося и блеска одежд Твоих, лицами к земле склонялись, и, охваченные изумлением, удивлялись, видя Моисея и Илию, с Тобою собеседующих о том, что должно было случиться с Тобой. И голос от Отца свидетельствовал, говоря: «Это Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение, Его слушайте, Он и дарует миру великую милость!».

На горе́ высо́це преобра́жся, Спас,/ верхо́вныя име́я ученики́,/ пресла́вно облиста́л есть,/ показу́я, я́ко высото́ю доброде́телей облиста́вше/ и Боже́ственней сла́ве сподо́бятся./ Глаго́лющии со Христо́м Моисе́й и Илия́ пока́зоваху,/ я́ко живы́ми и ме́ртвыми облада́ет/ и и́же дре́вле зако́ном и проро́ки глаго́лавый есть Бог,/ Ему́же и глас Оте́чь из о́блака све́тла послу́шествоваше, глаго́лющий:/ Того́ послу́шайте,/ И́же Кресто́м а́да плени́вша// и ме́ртвым да́рующа живо́т ве́чный.

Перевод: На горе высокой преобразившись в присутствии верховных учеников, Ты славно просиял, Спаситель, показывая, что высотою добродетелей блистающие и Божественной славы удостоятся. Беседовавшие же со Христом Моисей и Илия открывали, что Он – над живыми и мертвыми владычествует, и Богом, в древности через закон и пророков вещавшим является, о Ком из светлого облака и свидетельствовал голос Отца, говорящий: «Послушайте Того, Кто Крестом пленит ад и мертвым дарует жизнь вечную!».

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.

Глас 6.

Прообразу́я воскресе́ние Твое́, Христе́ Бо́же,/ тогда́ поя́т три Твоя́ ученики́,/ Петра́, и Иа́кова, и Иоа́нна,/ на Фаво́р возше́л еси́./ Тебе́ же, Спа́се, преобразу́ющуся,/ Фаво́рская гора́ Све́том покрыва́шеся,/ ученицы́ Твои́, Сло́ве,/ поверго́ша себе́ до́лу на земли́,/ не терпя́ще зре́ти неви́димаго зра́ка,/ А́нгели служа́ху стра́хом и тре́петом,/ небеса́ убоя́шася,/ земля́ вострепета́,// ви́дяще на земли́ сла́вы Го́спода.

Перевод: Прообразуя воскресение Свое, Христе Боже, берёшь тогда с Собою трех Твоих учеников Петра, и Иакова, и Иоанна, на Фавор взойдя. И при Твоём, Спаситель, преображении гора Фаворская светом озарялась. Ученики Твои, Слово, поверглись ниц, простершись на земле, не вынося созерцания недоступного взорам образа. Ангелы служили Тебе со страхом и трепетом, небеса содрогнулись, земля затрепетала, видя на земле Славы Господа.

Исхо́да чте́ние.

Рече́ Госпо́дь к Моисе́ю:/ взы́ди ко Мне на го́ру и ста́ни та́мо,/ и дам ти скрижа́ли ка́менныя, зако́н и за́поведи, я́же написа́х взако́нити им./ И воста́в Моисе́й и Иису́с, предстоя́й ему́, взыдо́ша на го́ру Бо́жию./ И ста́рцем рече́:/ безмо́лвствуйте та́мо, до́ндеже возврати́мся к вам,/ и се Ааро́н и Ор с ва́ми,/ а́ще кому́ прилучи́тся суд, да и́дут к ним./ И взы́де Моисе́й на го́ру, и покры́ о́блак го́ру./ И сни́де сла́ва Бо́жия на го́ру Сина́йскую,/ и покры́ ю о́блак ше́сть дней,/ и призва́ Госпо́дь Моисе́я в день седмы́й из среды́ о́блака./ Виде́ние же сла́вы Госпо́дни,/ я́ко о́гнь, паля́ на версе́ горы́,/ пря́мо сыно́в Изра́илевых./ И вни́де Моисе́й посреде́ о́блака, и взы́де на го́ру,/ и бе та́мо, на горе́, четы́редесять дней/ и четы́редесять ноще́й.

Перевод: Сказал Господь Моисею: взойди ко Мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали каменные, и закон и заповеди, которые Я написал для научения их. И встал Моисей с Иисусом, служителем своим, и пошел Моисей на гору Божию, а старейшинам сказал: оставайтесь здесь, доколе мы не возвратимся к вам; вот Аарон и Ор с вами; кто будет иметь дело, пусть приходит к ним. И взошел Моисей на гору, и покрыло облако гору, и слава Господня осенила гору Синай; и покрывало ее облако шесть дней, а в седьмой день [Господь] воззвал к Моисею из среды облака. Вид же славы Господней на вершине горы был пред глазами сынов Израилевых, как огонь поядающий. Моисей вступил в средину облака и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.

Исхо́да чте́ние.

Во днех о́нех, глаго́ла Госпо́дь к Моисе́ю лице́м к лицу́,/ я́ко а́ще бы кто возглаго́лал к своему́ дру́гу, и отсыла́шеся в полк;/ слуга́ же Иису́с, сын Нави́н, ю́ноша не исхожда́ше из ски́нии./ И рече́ Моисе́й ко Го́споду:/ се Ты мне глаго́леши, изведи́ лю́ди сия́,/ Ты же не яви́л ми еси́, его́же по́слеши со мно́ю./ Ты же мне рекл еси́:/ вем тя па́че всех, и благода́ть и́маши у Мене́./ А́ще у́бо обрето́х благода́ть пред Тобо́ю,/ яви́ ми Сама́го Тебе́ разу́мно, да ви́жу Тя:/ я́ко да обре́т бу́ду благода́ть пред Тобо́ю,/ и да разуме́ют, я́ко лю́дие Твои́ язы́к сей./ И глаго́ла ему́ Госпо́дь:/ Аз Сам предыду́ пред тобо́ю и упоко́ю тя./ И рече́ к Нему́ Моисе́й:/ а́ще Сам Ты не ше́ствуеши с на́ми,/ да не изведе́ши мя отсю́ду./ И ка́ко ве́домо бу́дет вои́стинну, я́ко обрето́х благода́ть у Тeбе́,/ аз же и лю́дие Твои́, то́чию иду́щу Ти с на́ми?/ И просла́влен бу́ду аз же и лю́дие Твои́/ па́че всех язы́к, ели́цы су́ть на земли́./ Рече́ же Госпо́дь к Моисе́ю:/ сие́ сло́во твое́, е́же рекл еси́, сотворю́,/ обре́л бо еси́ благода́ть предо Мно́ю, и вем тя па́че всех./ И глаго́ла Моисе́й: покажи́ ми сла́ву Твою́./ И рече́: Аз предыду́ пред тобо́ю сла́вою Мое́ю/ и воззову́ о и́мени Мое́м, Госпо́дь пред тобо́ю./ И поми́лую, его́же а́ще ми́лую,/ и уще́дрю, его́же а́ще ще́дрю./ И рече́: не возмо́жеши ви́дети лице́ Мое́:/ не бо у́зрит челове́к лице́ Мое́, и жив бу́дет./ И рече́ Госпо́дь:/ се ме́сто у Мене́, и ста́неши на ка́мени,/ до́ндеже у́бо пре́йдет сла́ва Моя́, и положу́ тя в разсе́лине ка́мене,/ и покры́ю руко́ю Мое́ю над тобо́ю, до́ндеже мимоиду́./ И отыму́ ру́ку Мою́, и тогда́ у́зриши за́дняя Моя́,/ лице́ же Мое́ не яви́т ти ся./ И у́треневав, Моисе́й зау́тра взы́де на го́ру Сина́йскую,/ я́коже глаго́ла ему́ Госпо́дь./ И сни́де Госпо́дь во о́блаце,/ и предста́ Ему́ та́мо Моисе́й, и призва́ и́менем Госпо́дним./ И мимои́де Госпо́дь пред лице́м его́, и призва́:/ Госпо́дь Бог Щедр и Ми́лостив,/ Долготерпели́в, и Многоми́лостив, и И́стинен./ И потща́вся Моисе́й, прини́к на зе́млю,/ поклони́ся Го́сподеви.

Перевод: В те дни говорил Господь с Моисеем лицем к лицу, как бы говорил кто с другом своим; и он возвращался в стан; а служитель его Иисус, сын Навин, юноша, не отлучался от скинии. Моисей сказал Господу: вот, Ты говоришь мне: веди народ сей, а не открыл мне, кого пошлешь со мною, хотя Ты сказал: «Я знаю тебя по имени, и ты приобрел благоволение в очах Моих»; итак, если я приобрел благоволение в очах Твоих, то молю: открой мне путь Твой, дабы я познал Тебя, чтобы приобрести благоволение в очах Твоих; и помысли, что сии люди Твой народ. [Господь] сказал [ему]: Сам Я пойду [пред тобою] и введу тебя в покой. [Моисей] сказал Ему: если не пойдешь Ты Сам [с нами], то и не выводи нас отсюда, ибо по чему узнать, что я и народ Твой обрели благоволение в очах Твоих? не по тому ли, когда Ты пойдешь с нами? тогда я и народ Твой будем славнее всякого народа на земле. И сказал Господь Моисею: и то, о чем ты говорил, Я сделаю, потому что ты приобрел благоволение в очах Моих, и Я знаю тебя по имени. [Моисей] сказал: покажи мне славу Твою. И сказал [Господь Моисею]: Я проведу пред тобою всю славу Мою и провозглашу имя Иеговы пред тобою, и кого помиловать – помилую, кого пожалеть – пожалею. И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых. И сказал Господь: вот место у Меня, стань на этой скале; когда же будет проходить слава Моя, Я поставлю тебя в расселине скалы и покрою тебя рукою Моею, доколе не пройду; и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо [тебе]. И вытесал Моисей две скрижали каменные, подобные прежним, и, встав рано поутру, взошел на гору Синай, как повелел ему Господь; и взял в руки свои две скрижали каменные. И сошел Господь в облаке, и остановился там близ него, и провозгласил имя Иеговы. И прошел Господь пред лицем его и возгласил: Господь, Господь, Бог человеколюбивый и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный, Моисей тотчас пал на землю и поклонился [Богу].

Царств тре́тиих чте́ние.

Во днех о́нех, прии́де Илия́ в Вирсави́ю,/ я́же есть земля́ Иу́дова,/ и оста́ви о́трочища своего́ та́мо./ И сам по́йде в пусты́ню пу́ть дне,/ и прии́де, и се́де под сме́рчием, и у́спе,/ и сон ви́де та́мо, под са́дом./ И се не́кий прикосну́ся ему́,/ и рече́ ему́: воста́ни, я́ждь и пий./ И воззре́ Илия́,/ и се при возгла́вии его́ опресно́к ячме́нный и корча́г во́ды;/ и воста́, и яде́, и пит, и, обра́щся, у́спе./ И обра́щся А́нгел Госпо́день втори́цею,/ и косну́ся его́, и рече́ ему́:/ воста́ни, я́ждь и пий, я́ко мног от Тебе́ пу́ть./ И воста́, и яде́, и пит,/ и и́де в кре́пости я́ди тоя́ четы́редесять дней/ и четы́редесять ноще́й до горы́ Хори́вския./ И вни́де та́мо в пеще́ру, и всели́ся в ней./ И се глаго́л Госпо́день к нему́, и рече́ ему́ Госпо́дь:/ изы́ди и ста́ни на горе́ пред Го́сподем./ И се Госпо́дь мимои́дет, и дух ве́лий и кре́пок разоря́я го́ры,/ и сокруша́я ка́мение пред Го́сподем:/ не в ду́се Госпо́дь./ И по ду́се трус, и не в тру́се Госпо́дь./ И по тру́се о́гнь, и не во огни́ Госпо́дь./ И по огни́ глас хла́да то́нка, и та́мо Госпо́дь./ И бы́сть, я́ко услы́ша Илия́, покры́ лице́ свое́ ми́лотию свое́ю,/ и изы́де, и ста близ пеще́ры./ И рече́ Госпо́дь к нему́:/ иди́ и возврати́ся в пу́ть твой,/ и по́йдеши в пу́ть пусты́ни Дама́сковы,/ и пома́жеши Елиссе́я, сы́на Асафа́това, вме́сто тебе́ проро́ка.

Перевод: В те дни пришел Илия в Вирсавию, которая в Иудее, и оставил отрока своего там. А сам отошел в пустыню на день пути и, придя, сел под можжевеловым кустом, и просил смерти себе и сказал: довольно уже, Господи; возьми душу мою, ибо я не лучше отцов моих. И лег и заснул под можжевеловым кустом. И вот, Ангел коснулся его и сказал ему: встань, ешь [и пей]. И взглянул Илия, и вот, у изголовья его печеная лепешка и кувшин воды. Он поел и напился и опять заснул. И возвратился Ангел Господень во второй раз, коснулся его и сказал: встань, ешь [и пей], ибо дальняя дорога пред тобою. И встал он, поел и напился, и, подкрепившись тою пищею, шел сорок дней и сорок ночей до горы Божией Хорива. И вошел он там в пещеру и ночевал в ней. И вот, было к нему слово Господне, и сказал ему Господь: что ты здесь, Илия? И сказал: выйди и стань на горе пред лицем Господним, и вот, Господь пройдет, и большой и сильный ветер, раздирающий горы и сокрушающий скалы пред Господом, но не в ветре Господь; после ветра землетрясение, но не в землетрясении Господь; после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра, [и там Господь]. Услышав сие, Илия закрыл лице свое милотью своею, и вышел, и стал у входа в пещеру. И был к нему голос и сказал ему: что ты здесь, Илия? И сказал ему Господь: пойди обратно своею дорогою чрез пустыню в Дамаск, и когда придешь, то помажь Азаила в царя над Сириею, а Ииуя, сына Намессиина, помажь в царя над Израилем; Елисея же, сына Сафатова, из Авел-Мехолы, помажь в пророка вместо себя.

Глас 2.

И́же Све́том Твои́м всю вселе́нную освяти́в,/ на горе́ высо́це преобрази́лся еси́, Бла́же,/ показа́в ученико́м Твои́м си́лу Твою́,/ я́ко мир избавля́еши от преступле́ния./ Те́мже вопие́м Ти:// Милосе́рде Го́споди, спаси́ ду́ши на́ша.

Перевод: Светом Своим всю вселенную освятивший, / на горе высокой преобразился Ты, Благой, / показав ученикам Своим могущество Свое, / ибо Ты мир избавляешь от преступления. / Потому мы взываем Тебе: / «Милосердный Господи, спаси души наши!»

И́же на горе́ Фаво́рстей преобра́жся во сла́ве, Христе́ Бо́же,/ и показа́в ученико́м Твои́м сла́ву Твоего́ Божества́,/ озари́ и нас све́том Твоего́ разуме́ния/ и наста́ви на стезю́ за́поведей Твои́х,// я́ко еди́н Благ и Человеколю́бец.

Перевод: На горе Фавор преобразившийся во славе, Христе Боже, / и показавший ученикам Твоим славу Твоего Божества, / озари и нас светом Твоего познания / и направь на путь заповедей Твоих, / как единый Благой и Человеколюбец!

И́же пре́жде со́лнца Свет Христо́с/ теле́сне на земли́ жи́тельствуя/ и пре́жде Креста́ вся, я́же стра́шнаго смотре́ния, соверши́в боголе́пно,/ дне́сь на Фаво́рстей горе́,/ та́йно Тро́ицы о́браз показу́я,/ изя́щныя три ученики́,/ Петра́, и Иа́кова, и Иоа́нна, на ню возве́л еси́ наедине́/ и, ма́ло скрыв пло́ти восприя́тие,/ преобрази́лся еси́ пред ни́ми,/ явля́я началообра́зныя добро́ты благоле́пие/ и то не всесоверше́нно:/ о́во известву́я ты́я, вку́пе и щадя́,/ да не ка́ко со зра́ком и е́же жи́ти погубя́т,/ но я́ко можа́ху вмеща́ти, теле́сныма очи́ма стерпя́ще./ И проро́ков верхо́вныя, Моисе́я и Илию́, приве́л еси́,/ непрекосло́вне свиде́тельствующия Его́ Божество́/ и я́ко Той есть и́стинное Оте́ческаго Существа́ сия́ние,/ госпо́дствуяй живы́ми и ме́ртвыми./ Тем и о́блак, я́коже се́нь, объя́т их,/ и глас свы́ше Оте́ч/ из о́блака шу́мно предсвиде́тельствующ и глаго́лющ:/ Сей есть, Его́же нетле́нно из чре́ва пре́жде денни́цы роди́х,/ Сын возлю́бленный Мой,/ Его́же посла́х спасти́/ во Отца́ и Сы́на и Ду́ха Свята́го креща́емыя/ и испове́дающия ве́рно,/ я́ко неразде́льна есть еди́на держа́ва Божества́,/ Того́ послу́шайте./ Сам у́бо, Человеколю́бче Христе́ Бо́же,/ и нас озари́ Све́том непристу́пныя Твоея́ сла́вы/ и досто́йны покажи́ насле́дники// безконе́чнаго Ца́рствия Твоего́, я́ко Пребла́г.

Перевод: Свет, бывший прежде солнца, Христос, / живя во плоти на земле / и прежде Креста все, относящееся к Своему повергающему в трепет замыслу, / совершив, как подобает Богу, / в сей день на горе Фавор / таинственно показывает образ Троицы, / трех совершеннейших из учеников, / Петра, и Иакова, и Иоанна, / с Собою на нее возводя наедине. / И, отчасти сокрыв принятую плоть, / преобразился перед ними, / являя совершенство первоначальной красоты, / хотя и не со всею полнотою, / одновременно удостоверяя их, но также и щадя, / да не лишатся и зрения, и жизни, / и лишь насколько могли они вмещать / и телесные их очи выносили. / И величайших из пророков, Моисея и Илию, привел, / согласно свидетельствующих о Его Божестве, / и что Он – истинное Сияние сущности Отца, / владычествующий над живыми и над мертвыми. / Потому и облако, как шатер, покрыло их, / и глас Отца раздался свыше / из облака громогласно свидетельствующий и говорящий: / «Это Тот, Кого Я родил не по земным законам / из чрева прежде утренней звезды, / Сын возлюбленный Мой, / Кого Я послал спасти / во имя Отца, и Сына, и Духа Святого принимающих крещение / и исповедующих с верою, / что нераздельна единая власть Божества, / Его послушайте!» / Ты же Сам, Человеколюбец Христе Боже, / и нас озари Светом неприступной Твоей славы / и достойными наследниками покажи / бесконечного Царства Твоего, как Преблагой!

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху.

Глас 5.

Прииди́те, взы́дем на го́ру Госпо́дню/ и в дом Бо́га на́шего/ и у́зрим сла́ву преображе́ния Его́,/ сла́ву я́ко Единоро́днаго от Отца́,/ све́том прии́мем Свет/ и, возвы́шени бы́вше ду́хом,// Тро́ицу Единосу́щную воспои́м во ве́ки.

Перевод: Придите, взойдем на гору Господню / и в дом Бога нашего / и увидим славу преображения Его, / славу как Единородного от Отца; / светом примем Свет / и, возвышенные духом, / Троицу Единосущную будем воспевать вовеки.

И ны́не и при́сно и во вéки векóв. Ами́нь.

Глас то́йже.

Зако́на и проро́ков/ Тя, Христе́, Творца́ и Испо́лнителя свиде́тельствоваша,/ зря́ще во о́блаце,/ Моисе́й Богови́дец и Илия́ огнеколесни́чник/ и неопа́льный небоше́ственник/ в преображе́нии Твое́м./ С ни́миже и нас Твоего́ просвеще́ния сподо́би, Влады́ко,// пе́ти Тя во ве́ки.

Перевод: О Тебе, Христе, / как о Закона и пророков Творце и Исполнителе, / засвидетельствовали, видя Тебя во облаке при Твоем преображении, / Моисей Боговидец и Илия, / на огненной колеснице неопалимым на небеса восшедший. / С ними и нас Твоего просвещения удостой, Владыка, / чтобы нам воспевать Тебя вовеки.

Глас 1.

И́же дре́вле с Моисе́ом глаго́лавый на горе́ Сина́йстей о́бразы,/ Аз е́смь, глаго́ля, Сый,/ дне́сь на горе́ Фаво́рстей преобра́жся пред ученики́,/ показа́ началообра́зную добро́ту зра́ка,/ в Себе́ восприи́м челове́ческое существо́,/ и таковы́я благода́ти свиде́тели поста́вль – Моисе́я и Илию́,/ о́бщники творя́ше весе́лия,/ провозвеща́ющия сла́вное Креста́ ра́ди// и спаси́тельное воскресе́ние.

Перевод: Тот, Кто в древности беседовал / с Моисеем на горе Синае посредством образов, / говоря: «Я – вечно Существующий», / в сей день на горе Фавор преобразившись пред учениками, / показал первоначальную красоту Божия образа / в воспринятой на Себя человеческой природе / и, поставив свидетелями такой благодати Моисея и Илию, / сделал их участниками радости, / предрекающими завершение Твоего служения через Крест / и спасительное Воскресение.

Стих: Твоя́ суть небеса́,/ и Твоя́ есть земля́.

Твоего́ Единоро́днаго Сы́на прови́дев Ду́хом/ плотско́е к челове́ком прише́ствие,/ Богооте́ц Дави́д издале́ча к весе́лию созыва́ет тва́рь/ и проро́чески взыва́ет:/ Фаво́р и Ермо́н о И́мени Твое́м возра́дуются./ На сию́ бо возше́д го́ру, Спа́се, со ученики́ Твои́ми,/ очерне́вшее Ада́мово естество́,/ преобра́жся, облиста́ти па́ки сотвори́л еси́,/ претвори́в е в Твоего́ Божества́ сла́ву же и све́тлость./ Те́мже вопие́м Ти:// Соде́телю вся́ческих, Го́споди, сла́ва Тебе́.

Перевод: Твое, Единородного Сына, пришествие / во плоти к людям предвидя Духом, / Богоотец Давид издалека к веселью созывает все творение / и пророчески восклицает: / «Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуются». / Ибо, взойдя на эту гору с учениками Твоими, / Ты, Спаситель, потемневшее Адамово естество, / преобразившись, вновь блистающим соделал, / претворив его в славу и сияние Твоего Божества. / Потому мы взываем Тебе: / «Создатель всего, Господи, слава Тебе!»

Стих: Фаво́р и Ермо́н/ о И́мени Твое́м возра́дуетася.

Неодержи́мое Твоего́ светоли́тия,/ и непристу́пное Божества́,/ зря́ще апо́столов лу́чшии,/ на горе́ преображе́ния, Безнача́льне Христе́,/ Боже́ственным измени́шася у́жасом/ и, о́блаком осия́вшеся све́тлым,/ глас слы́шаху Оте́ч, известву́ющ та́инство Твоего́ вочелове́чения,/ я́ко еди́н еси́ и по воплоще́нии,/ Сын Единоро́дный// и Спас ми́ра.

Перевод: Нестерпимое излияние Твоего света / и неприступное Божество, Безначальный Христе, / созерцая на горе преображения, / избранные из Апостолов изменились Божественным восторгом / и, облаком светлым озаренные, / слышали отеческий глас, / подтверждающий таинство Твоего вочеловечения, / что Ты – Един и по воплощении, / Сын Единородный и Спаситель мира.

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.

Глас 6.

Петру́, и Иа́кову, и Иоа́нну,/ лу́чшим ученико́м Твои́м, Го́споди,/ дне́сь показа́л еси́ на горе́ Фаво́рстей/ сла́ву Боже́ственнаго Твоего́ зра́ка:/ ви́дяху бо ри́зы Твоя́, облиста́вшия, я́ко свет,/ и лице́ Твое́ па́че со́лнца,/ не терпя́ще зре́ти нестерпи́мое Твоего́ сия́ния,/ на зе́млю низпа́даху,/ ника́коже зре́ти могу́ще./ Глас же слы́шаху, свиде́тельствующ свы́ше:/ Сей есть Сын Мой возлю́бленный,// прише́дый в мир спасти́ челове́ка.

Перевод: Петру, и Иоанну, и Иакову,/ избранным ученикам Твоим, Господи,/ в сей день показал Ты на горе Фаворе/ славу Божественного Твоего облика:/ ибо видели они одежды Твои, засиявшие, как свет,/ и лицо Твое – ярче солнца;/ и не вынося созерцания нестерпимого Твоего блеска,/ на землю падали, совсем не в силах смотреть./ Голос же слышали, свидетельствующий свыше:/ «Это – Сын Мой возлюбленный,/ пришедший в мир спасти человека!»

Глас 7.

Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,// Светода́вче, сла́ва Тебе́. Трижды.

Перевод: Преобразился Ты на горе, Христе Боже, / показав ученикам Твоим славу Твою, / насколько это было для них возможно. / Да воссияет и нам, грешным, / свет Твой вечный, / по молитвам Богородицы; / Податель света, слава Тебе!

Глас 7.

Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,// Светода́вче, сла́ва Тебе́. Дважды.

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.

Глас то́йже.

Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,// Светода́вче, сла́ва Тебе́. 

Глас 4.
Подобен: «Удиви́ся Ио́сиф…».

Челове́ческое измене́ние, е́же со сла́вою Твое́ю, Спа́се,/ второ́е и стра́шное Твоего́ прише́ствия показу́я,/ на горе́ Фаво́рстей преобрази́лся еси́./ Илия́ и Моисе́й глаго́лаху с Тобо́ю,/ и трие́х от учени́к спризва́в,/ и́же, ви́девше, Влады́ко, сла́ву Твою́, блиста́нию Твоему́ удиви́шася./ И́же тогда́ сим Свет Твой возсия́вый, просвети́ ду́ши на́ша.

Перевод: Показывая смертных изменение / по образу славы Твоей / при втором и страшном Твоем пришествии, / на горе Фавор преобразился Ты, Спаситель. / Илия и Моисей беседовали там с Тобою; / трех из учеников Ты туда с Собою призвал, / и они, увидев славу Твою, Владыка, / изумились от сияния Твоего. / Озаривший их тогда Светом Твоим, / просвети души наши!

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.

Челове́ческое измене́ние, е́же со сла́вою Твое́ю, Спа́се,/ второ́е и стра́шное Твоего́ прише́ствия показу́я,/ на горе́ Фаво́рстей преобрази́лся еси́./ Илия́ и Моисе́й глаго́лаху с Тобо́ю,/ и трие́х от учени́к спризва́в,/ и́же, ви́девше, Влады́ко, сла́ву Твою́, блиста́нию Твоему́ удиви́шася./ И́же тогда́ сим Свет Твой возсия́вый, просвети́ ду́ши на́ша.

Глас 4.
Подобен: «Удиви́ся Ио́сиф…».

На горе́ Фаво́рстей преобрази́лся еси́, Иису́се,/ и о́блак све́тел, протяза́ющся, я́ко сень, апо́столы сла́вою покры́,/ те́мже и на зе́млю ниц па́даху,/ не терпя́ще зре́ти све́тлости непристу́пныя сла́вы лица́ Твоего́,/ Безнача́льне Спа́се, Христе́ Бо́же./ И́же тогда́ сим Свет Твой возсия́вый, просвети́ ду́ши на́ша.

Перевод: На горе Фавор преобразился Ты, Иисусе, / и облако светлое, как шатер распростираемое, Апостолов Твоею славою покрыло, – / потому они и устремили взоры в землю, / не в силах видеть блеска / неприступной славы лица Твоего, / Безначальный Спаситель, Христе Боже. / Озаривший их тогда Светом Твоим, / просвети души наши!

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.

На горе́ Фаво́рстей преобрази́лся еси́, Иису́се,/ и о́блак све́тел, протяза́ющся, я́ко сень, апо́столы сла́вою покры́,/ те́мже и на зе́млю ниц па́даху,/ не терпя́ще зре́ти све́тлости непристу́пныя сла́вы лица́ Твоего́,/ Безнача́льне Спа́се, Христе́ Бо́же./ И́же тогда́ сим Свет Твой возсия́вый, просвети́ ду́ши на́ша.

Велича́ем Тя,/ Живода́вче Христе́,/ и почита́ем пречи́стыя пло́ти Твоея́// пресла́вное преображе́ние.

Псалом избранный.

  1. Велий Господь и хвален зело, во граде Бога нашего, на святой горе Его.
  2. Приемля кроткия Господь, смиренныя же возносит.
  3. Кто взыдет на гору Господню, или кто станет на месте святем Его?
  4. Господи, кто обитает в жилищи Твоем?
  5. Или кто вселится в горе святей Твоей?
  6. Посли свет Твой и истину Твою.
  7. Просвещаеши Ты дивно от гор вечных.
  8. Вселенную, и исполнение ея Ты основал еси.
  9. Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
  10. Господи, во свете лица Твоего пойдут.
  11. И о имени Твоем возрадуются весь день.
  12. И буди светлость Господа Бога нашего на нас, от ныне и до века.

Глас 4.
Подобен: «Вознесы́йся…»

Возше́д со ученики́ на го́ру и во сла́ве О́тчи облиста́в,/ с Моисе́ом Илия́ Тебе́ предстоя́т,/ зако́н и проро́цы бо я́ко Бо́гу слу́жат./ Ему́же и сыновство́ есте́ственное Роди́тель испове́дая, нарица́ше Сы́на,/ Его́же воспева́ем с Тобо́ю и Ду́хом.

Перевод: Восшедший на гору с учениками / и заблиставший во славе Отца! / Илия с Моисеем Тебе предстоят, / ибо Закон и пророки Тебе, как Богу служат; / и, сыновство Твое природное провозглашая, / Родитель Своим Сыном Тебя назвал. / Его мы воспеваем с Тобою и Духом!

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.

Глас 8.
Подобен: «Повеле́нное…»

Сокрове́нную мо́лнию под пло́тию существа́ Твоего́, Христе́,/ и Боже́ственнаго благоле́пия на святе́й показа́л еси́ горе́, Благоде́телю,/ просия́в су́щим с Тобо́ю ученико́м,/ и, разуме́вше нестерпи́му су́щу сла́ву Твою́,– Свят еси́,– возопи́ша,/ я́ко, непристу́пен сый, ви́ден был еси́ пло́тию ми́рови,/ Еди́не Человеколю́бче.

Перевод: Молнию, сокрытую под человеческой плотью Твоею, Христе, / и Божественное благолепие / показал Ты, Благодетель, на святой горе, / просияв пред бывшими с Тобой учениками; / и, они, уразумев, сколь нестерпима слава Твоя, воскликнули: / «Ты свят, ибо, хотя и неприступен, / был во плоти видим миру, / Единый Человеколюбец!»

От ю́ности моея́ / мно́зи бо́рют мя́ стра́сти, / но Сам мя́ заступи́, / и спаси́, Спа́се мой. Дважды.

Ненави́дящии Сио́на, / посрами́теся от Го́спода, / я́ко трава́ бо огне́м / бу́дете изсо́хше. Дважды.

Сла́ва Отцу́, и Сы́ну, и Свято́му Ду́ху.

Святы́м Ду́хом / вся́ка душа́ живи́тся, / и чистото́ю возвыша́ется, / светле́ется Тро́ическим Еди́нством священнота́йне.

И ны́не и при́сно, и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Святы́м Ду́хом / вся́ка душа́ живи́тся, / и чистото́ю возвыша́ется, / светле́ется Тро́ическим Еди́нством священнота́йне.

Прокимен, глас 4: Фаво́р и Ермо́н/ о И́мени Твое́м возра́дуетася.

Стих: Твоя́ суть небеса́,/ и Твоя́ есть земля́. 

От Луки свята́го Ева́нгелиа чте́ние.

Во вре́мя о́но, пое́м Иису́с Петра́, и Иоа́нна, и Иа́кова, взы́де на гору́ помоли́тися. И бысть, егда́ моля́шеся, виде́ние лица́ Его́ и́но, и одея́ние Его́ бело́ блиста́яся. И се му́жа два с Ним глаго́люща, я́же бе́ста Моисе́й и Илия́, я́вльшася во сла́ве, глаго́ласта же исхо́д Его́, и́же хотя́ше сконча́ти во Иерусали́ме. Петр же, и су́щии с ним, бя́ху отягче́ни сном, убу́ждшеся же ви́деша сла́ву Его́, и о́ба му́жа стоя́ща с Ним. И бысть, егда́ разлучи́стася от Него́, рече́ Петр ко Иису́су: Наста́вниче, добро́ есть нам зде бы́ти, и сотвори́м се́ни три, еди́ну Тебе́, и еди́ну Моисе́ови, и еди́ну Илии́, не ве́дый, е́же глаго́лаше. Се же ему́ глаго́лющу, бысть о́блак, и осени́ их, убоя́шася же, вше́дшим им во о́блак. И глас бысть из о́блака, глаго́ля: Сей есть Сын Мой Возлю́бленный, Того́ послу́шайте. И егда́ бысть глас, обре́теся Иису́с еди́н, и ти́и умолча́ша, и никому́же возвести́ша в ты́я дни ничесо́же от тех, я́же ви́деша.Лк.9:28-36

Перевод: В то время взял Иисус Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться. И когда молился, вид лица Его изменился, и одежда Его сделалась белою, блистающею. И вот, два мужа беседовали с Ним, которые были Моисей и Илия; явившись во славе, они говорили об исходе Его, который Ему надлежало совершить в Иерусалиме. Петр же и бывшие с ним отягчены были сном; но, пробудившись, увидели славу Его и двух мужей, стоявших с Ним. И когда они отходили от Него, сказал Петр Иисусу: Наставник! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: одну Тебе, одну Моисею и одну Илии, – не зная, что́ говорил. Когда же он говорил это, явилось облако и осенило их; и устрашились, когда вошли в облако. И был из облака глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, Его слушайте. Когда был глас сей, остался Иисус один. И они умолчали, и никому не говорили в те дни о том, что видели.

Глас 6.

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху.

Вся́ческая дне́сь ра́дости испо́лнишася:// Христо́с преобрази́ся пред ученики́.

И ны́не и при́сно и во вéки векóв. Ами́нь.

Вся́ческая дне́сь ра́дости испо́лнишася:// Христо́с преобрази́ся пред ученики́.

Поми́луй мя, Бо́же, / по вели́цей ми́лости Твое́й / и по мно́жеству щедро́т Твои́х / очи́сти беззако́ние мое́.

Глас 5.

Божества́ Твоего́, Спа́се, ма́лу зарю́ обнажи́в/ совозше́дшим с Тобо́ю на го́ру,/ преми́рныя Твоея́ сла́вы сотвори́л еси́ рачи́тели./ Те́мже ужа́сно зовя́ху:/ добро́ есть нам зде бы́ти./ С ни́миже и мы Тебе́, преобра́жшагося Спа́са Христа́,// пое́м во ве́ки.

Перевод: Божества Своего сияние отчасти приоткрыв / взошедшим вместе с Тобой на гору, / Ты, Спаситель, сделал их / неотмирной славы Твоей ревнителями. / Потому они в восхищении взывали: / «Хорошо нам здесь быть!» / С ними и мы Тебя, преобразившегося Спасителя Христа, / воспеваем вовеки.*

Первый канон.

Глас 4.

Ирмос: Ли́цы изра́ильтестии,/ невла́жными стопа́ми/ понт Чермны́й и вла́жную глубину́ прогна́вше,/ вса́дники триста́ты враги́ ви́дяще в ней погруже́ны,/ с весе́лием поя́ху:/ пои́м Бо́гу на́шему, я́ко просла́вися.

Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.

Глаго́лы живо́тныя друго́м Христо́с/ и о Боже́ственнем наказу́я Ца́рствии, рече́:/ во Мне Отца́ позна́йте;/ Све́том я́ко облиста́я непристу́пным, в ра́дости пою́ще:/ пои́м Бо́гу на́шему, я́ко просла́вися.

Си́лою язы́к облече́теся, дру́зи ученицы́,/ чу́дни же бу́дете в бога́тстве их, я́ко сла́вы напо́лнитеся,/ я́ко явлю́ся светле́е со́лнца, облиста́я в ра́дости пою́щих:/ пои́м Бо́гу на́шему, я́ко просла́вися.

Дне́сь Христо́с, на горе́ Фаво́рстей просия́в я́сно Боже́ственною заре́ю,/ я́коже обеща́ся, ученико́м обнажи́ зрак,/ светоно́сныя же напо́лнившеся Боже́ственныя зари́, в ра́дости поя́ху:/ пои́м Бо́гу на́шему, я́ко просла́вися.

Второй канон.

Глас 8.

Ирмос: Во́ду проше́д, я́ко су́шу,/ и еги́петскаго зла избежа́в,/ изра́ильтянин вопия́ше:/ Изба́вителю и Бо́гу на́шему пои́м.

Моисе́й, на мо́ри проро́чески ви́дев/ о́блаком и столпо́м дре́вле о́гненным сла́ву Госпо́дню, вопия́ше:/ Изба́вителю и Бо́гу на́шему пои́м.

Я́ко ка́менем, те́лом покры́вся,/ обоже́нием Неви́димаго зря, Моисе́й Богови́дец взыва́ше:/ Изба́вителю и Бо́гу на́шему пои́м.

Ты на горе́ зако́нней и на Фаво́рстей/ ви́ден был еси́ Моисе́ем во мра́це дре́вле,/ во Све́те же ны́не непристу́пнем Божества́.

Катава́сия, глас 4: Крест начерта́в, Моисе́й/ впря́мо жезло́м Чермно́е пресече́, / Изра́илю пешеходя́щу,/ то́же обра́тно фарао́новым колесни́цам,/ уда́рив, совокупи́,/ вопреки́ написа́в непобеди́мое ору́жие./ Тем Христу́ пои́м, Бо́гу на́шему, я́ко просла́вися.

Первый канон.

Ирмос: Лук си́льных изнемо́же,/ и немощству́ющии препоя́сашася си́лою,/ сего́ ра́ди утверди́ся в Го́споде се́рдце мое́.

Во всего́ Ада́ма обле́кся, Христе́,/ очерне́вшее, измени́в, просвети́л еси́ дре́вле естество́/ и измене́нием зра́ка Твоего́ богосоде́лал еси́.

Столпо́м огнезра́чным и о́блаком дре́вле/ И́же в пусты́ни Изра́иля веды́й,/ дне́сь на горе́ Фаво́рстей неизрече́нно во све́те Христо́с просия́.

Второй канон.

Ирмос: Небе́снаго кру́га Верхотво́рче, Го́споди,/ и Це́ркве Зижди́телю,/ Ты мене́ утверди́ в любви́ Твое́й,/ жела́ний кра́ю, ве́рных утвержде́ние,/ Еди́не Человеколю́бче.

Осеня́ющая сла́ва в се́ни пе́рвее и Моисе́еви бесе́дующи, Твоему́ уго́днику,/ о́браз бы́сть облиста́вшаго неизрече́нно/ на Фаво́ре, Влады́ко, Твоего́ преображе́ния.

Совзыдо́ша Ти, Сло́ве Единоро́дный,/ вы́шнии апо́стольстии верси́ на го́ру Фаво́рскую,/ и сопредста́ша Ти Моисе́й же и Илия́, я́ко Бо́жия слуги́, Еди́не Человеколю́бче.

Бог Сло́во сый, весь зе́млен бы́сть,/ всему́ Божеству́ смеси́в челове́чество во ипоста́си Свое́й,/ ю́же во двою́ существу́ Моисе́й и Илия́ же ви́деша на горе́ Фаво́ре.

Катавасия: Жезл во о́браз та́йны прие́млется,/ прозябе́нием бо предразсужда́ет свяще́нника,/ неплодя́щей же пре́жде Це́ркви,/ ны́не процвете́ Дре́во Креста́,/ в держа́ву и утвержде́ние.

Глас 3.
Подобен: «Удиви́ся Ио́сиф…».

На горе́ Фаво́рстей преобрази́лся еси́, Иису́се,/ посреде́ Илии́ и Моисе́я прему́дрых, со Иа́ковом, и Петро́м, и Иоа́нном./ Петр же, сопребыва́я, сия́ Тебе́ глаго́лаше:/ добро́ зде есть сотвори́ти три се́ни:/ еди́ну Моисе́ю, и еди́ну Илии́, и еди́ну Тебе́, Влады́це Христу́./ И́же тогда́ Свет Твой сим возсия́вый, просвети́ ду́ши на́ша.

Перевод: На горе Фавор Ты преобразился, Боже, / посреди Илии и Моисея мудрых / с Иаковом, и Петром, и Иоанном. / Петр же, находясь с Тобою, так Тебе возглашал: / «Хорошо здесь сделать три шатра: / один Моисею, и один Илии, / и один Тебе, Владыке Христу!» / Озаривший их тогда Светом Твоим, / просвети души наши!

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.

На горе́ Фаво́рстей преобрази́лся еси́, Иису́се,/ посреде́ Илии́ и Моисе́я прему́дрых, со Иа́ковом, и Петро́м, и Иоа́нном./ Петр же, сопребыва́я, сия́ Тебе́ глаго́лаше:/ добро́ зде есть сотвори́ти три се́ни:/ еди́ну Моисе́ю, и еди́ну Илии́, и еди́ну Тебе́, Влады́це Христу́./ И́же тогда́ Свет Твой сим возсия́вый, просвети́ ду́ши на́ша.

Первый канон.

Ирмос: Услы́шах сла́вное смотре́ние Твое́, Христе́ Бо́же,/ я́ко роди́лся еси́ от Де́вы,/ да от ле́сти изба́виши зову́щия:/ сла́ва си́ле Твое́й, Го́споди.

Зако́н в Сина́и писа́нием вообража́я, Христе́ Бо́же,/ во о́блаце, и огни́, и мра́це, и в ви́хре яви́лся еси́ носи́м:/ сла́ва си́ле Твое́й, Го́споди.

Да уве́риши сла́вное строе́ние Твое́, Христе́ Бо́же,/ я́ко Сый пре́жде век и То́йже на о́блаце восхожде́ние положи́вый,/ на Фаво́ре неизрече́нно просия́л еси́.

Соглаго́люще, предстоя́ху раболе́пно Тебе́, Влады́це Христу́,/ к ни́мже па́рою огня́ и мра́ка и то́нким хла́дом бесе́довал еси́:/ сла́ва си́ле Твое́й, Го́споди.

Возвеща́ху сла́вное Креста́ ра́ди Твоего́, на Фаво́р прише́дше,/ и́же во огни́ Тя и купине́ дре́вле предви́девый Моисе́й/ и взя́тый на колесни́це о́гненней Илия́, Христе́.

Второй канон.

Ирмос: Из пло́ти Твоея́ лучи́ Божества́/ исхожда́ху проро́ком и апо́столом./ Тем нача́льницы, пою́ще, взыва́ху:/ сла́ва си́ле Твое́й, Го́споди.

И́же купину́ сохрани́вый неврежде́ну, прикосну́вшуюся огню́,/ Моисе́ю богосия́нную плоть показа́л еси́, Влады́ко, пою́щему:/ сла́ва си́ле Твое́й, Го́споди.

Скры́ся заре́ю Божества́ чу́вственное со́лнце,/ я́ко на горе́ Фаво́ре ви́дев Тя преобразу́ющася, Иису́се мой:/ сла́ва си́ле Твое́й, Го́споди.

Огнь, не опаля́я ве́щи теле́сныя, ви́ден бы́сть невеще́ствен,/ я́коже Моисе́ю и апо́столом яви́лся еси́, Илии́ же, Влады́ко,/ еди́н от двою́, во дву соверше́нну естеству́.

Катавасия: Услы́шах, Го́споди,/ смотре́ния Твоего́ та́инство,/ разуме́х дела́ Твоя́/ и просла́вих Твое́ Божество́.

Первый канон.

Ирмос: От све́та пресеки́й перворо́дный свет,/ я́ко во све́те дела́ пою́т Тя, Христе́, Соде́теля,/ во све́те Твое́м пути́ на́ша напра́ви.

Пред лице́м Твои́м го́ры уклони́шася,/ свет бо и пред нога́ми неботе́чныя лучи́, Христе́, со́лнца прии́де,/ зрак зе́млен я́ко прия́ти благоволи́л еси́.

Се Спас,–/ вопия́ху Моисе́й и Илия́ ученико́м,/ на горе́ святе́й Фаво́рстей оглаша́емым,–/ Христо́с, Его́же дре́вле провозвести́хом Су́щаго Бо́га.

Неизме́нное естество́, челове́ческому приме́шся,/ оби́льно невеще́ственнаго Божества́ Свет/ изобнажи́в апо́столом, неизрече́нно возсия́.

Тя, присносу́щное сия́ние, во Оте́честей сла́ве/ ученицы́ я́ко ви́девше возсия́вша, Христе́, Тебе́ вопия́ху:/ во све́те Твое́м пути́ на́ша напра́ви.

Второй канон.

Ирмос: Вску́ю мя отри́нул еси́/ от лица́ Твоего́, Све́те незаходи́мый,/ и покры́ла мя есть чужда́я тьма́, окая́ннаго?/ Но обрати́ мя и к све́ту за́поведей Твои́х/ пути́ моя́ напра́ви, молю́ся.

Вети́йствующий язы́к Твоего́ вели́чества не мо́жет веща́ти:/ я́ко бо, Держа́й живо́т и сме́ртию Влады́й,/ предста́вил еси́ на Фаво́рстей горе́ Моисе́я и Илию́,/ свиде́тельствующия Твое́ Божество́.

И́же рука́ми неви́димыми созда́в по о́бразу Твоему́, Христе́, челове́ка,/ началообра́зную Твою́ в созда́нии добро́ту показа́л еси́,/ не я́ко во о́бразе, но я́ко Сам Сый по существу́,/ Бог был еси́ и Челове́к.

Сраствори́вся неслия́нно, у́гль горя́щ показа́л еси́ нам Божества́,/ попаля́ющ у́бо грехи́, ду́ши же просвеща́ющ, на Фаво́рстей горе́,/ Моисе́я со Илие́ю, ученико́в же старе́йши удиви́л еси́.

Катавасия: О треблаже́нное Дре́во,/ на не́мже распя́ся Христо́с, Царь и Госпо́дь,/ и́мже паде́ дре́вом прельсти́вый,/ тобо́ю прельсти́вся,/ Бо́гу пригвозди́вшуся Пло́тию,/ подаю́щему мир душа́м на́шим.

Первый канон.

Ирмос: Внегда́ скорбе́ти ми,/ возопи́х ко Го́споду,/ и услы́ша мя Бог спасе́ния моего́.

Сия́ния па́че со́лнца Свет ясне́йший, Спас, просия́в на Фаво́ре,/ нас просвети́л есть.

Возше́д на го́ру Фаво́рскую, преобрази́лся еси́, Христе́,/ и, ле́сть всю омрачи́в, нас просвети́л еси́.

Тя Бо́га позна́вше сла́внии апо́столи,/ на Фаво́ре же, Христе́, уди́вльшеся, коле́на преклони́ша.

Второй канон.

Ирмос: Очи́сти мя, Спа́се,/ мно́га бо беззако́ния моя́,/ и из глубины́ зол возведи́, молю́ся,/ к Тебе́ бо возопи́х, и услы́ши мя,/ Бо́же спасе́ния моего́.

Я́ко ве́лие и стра́шное узре́ся виде́ние дне́сь:/ с небесе́ у́бо чу́вственное, от земли́ же несравне́нное/ облиста́ Со́лнце пра́вды мы́сленное на горе́ Фаво́рстей.

Пре́йде у́бо се́нь зако́нная, изнемо́гшая,/ прии́де же я́ве Христо́с и́стина,– Моисе́й возопи́,/ на Фаво́ре ви́дев Твое́ Божество́.

Столп о́гненный – Христа́ преобразу́ющася,/ о́блак же – я́ве благода́ть Ду́ха, осени́вшую на Фаво́ре,/ предсказа́ша явле́ннейше.

Катавасия: Воднаго зве́ря во утро́бе/ дла́ни Ио́на крестови́дно распросте́р,/ спаси́тельную Страсть прообража́ше я́ве./ Тем, тридне́вен изше́д,/ преми́рное Воскресе́ние прописа́ше/ Пло́тию пригвожде́ннаго Христа́ Бо́га/ и тридне́вным Воскресе́нием мир просве́щшаго.

Глас 7.

На горе́ преобрази́лся еси́,/ и я́коже вмеща́ху ученицы́ Твои́,/ сла́ву Твою́, Христе́ Бо́же, ви́деша,/ да егда́ Тя у́зрят распина́ема,/ страда́ние у́бо уразуме́ют во́льное,/ ми́рови же пропове́дят,/ я́ко Ты еси́ вои́стинну О́тчее сия́ние.

Перевод: На горе преобразился Ты, / и, насколько могли вместить ученики Твои, / они славу Твою, Христе Боже, созерцали, / чтобы, когда Тебя увидят распинаемым, / уразумели, что Твоё страдание – добровольное / и миру возвестили, / что Ты – воистину Отчее сияние.

Икос.

Воста́ните, лени́вии, и́же всегда́ ни́зу пони́кшии в зе́млю души́ моея́ по́мыслы,/ возми́теся и возвы́ситеся на высоту́ Боже́ственнаго восхожде́ния./ Притеце́м к Петру́ и к Зеведе́евым/ и вку́пе со о́неми Фаво́рскую го́ру дости́гнем,/ да ви́дим с ни́ми сла́ву Бо́га на́шего, глас же услы́шим,/ его́же свы́ше слы́шаша и пропове́даша О́тчее сия́ние.

Перевод: Пробудитесь, ленивые, / не будьте всегда внизу влачащимися! / Приклоняющие к земле душу мою помыслы, воспряньте / и поднимитесь на высоту Божественного восхождения! / Поспешим к Петру и к сынам Зеведеевым / и вместе с ними Фаворской горы достигнем, / чтобы увидеть с ними славу Бога нашего и услышать глас, / тот, что свыше они услышали / и провозгласили об Отчем Сиянии.

Первый канон.

Ирмос: Авраа́мстии иногда́ в Вавило́не о́троцы/ пе́щный пла́мень попра́ша,/ пе́сньми взыва́юще:/ оте́ц на́ших Бо́же, благослове́н еси́.

Облиста́вшеся Све́том непристу́пныя сла́вы на Фаво́рстей горе́,/ апо́столи Христу́ вопия́ху:/ оте́ц на́ших Бо́же, благослове́н еси́.

Сия́нием Боже́ственнаго шу́ма, и росода́тельным о́блаком, Христе́,/ и заре́ю Твое́ю наслажда́еми, апо́столи поя́ху:/ оте́ц на́ших Бо́же, благослове́н еси́.

В непристу́пном Све́те, я́ко ви́де Тя Петр,/ на Фаво́рстей горе́ облиста́вша, Христе́, возопи́:/ оте́ц на́ших Бо́же, благослове́н еси́.

С Нача́льником жи́зни Христо́м су́ще, де́ти Зеведе́евы,/ я́ко испусти́ зра́ка Свет, возгреме́ша:/ оте́ц на́ших Бо́же, благослове́н еси́.

Второй канон.

Ирмос: О́троцы евре́йстии в пещи́/ попра́ша пла́мень дерзнове́нно/ и на ро́су о́гнь преложи́ша, вопию́ще:/ благослове́н еси́, Го́споди Бо́же, во ве́ки.

Ны́не ви́дена бы́ша апо́столом неви́димая Божества́ во пло́ти,/ на горе́ Фаво́рстей облиста́вша, вопию́щим:/ благослове́н еси́, Го́споди Бо́же, во ве́ки.

Ужасо́шася стра́хом, уди́вльшеся благоле́пию Боже́ственнаго Ца́рства,/ на горе́ Фаво́рстей апо́столи, вопию́ще:/ благослове́н еси́, Го́споди Бо́же, во ве́ки.

Ны́не неуслы́шанная услы́шана бы́ша:/ без отца́ бо Сын от Де́вы Оте́ческим гла́сом сла́вно свиде́тельствуется,/ я́ко Бог и Челове́к То́йже во ве́ки.

Положе́нием не был еси́ Вы́шняго, существо́м же Сын возлю́блен,/ пре́жде Сый, нам прибли́жился еси́ непрело́жно:/ благослове́н еси́, Го́споди Бо́же, во ве́ки.

Катавасия: Безу́мное веле́ние/ мучи́теля злочести́ваго лю́ди поколеба́/ ды́шущее преще́ние и злохуле́ние богоме́рзкое;/ оба́че три о́троки не устраши́ я́рость зве́рская,/ ни огнь снеда́яй,/ но, противоды́шущу росоно́сному Ду́ху,/ со огне́м су́ще, поя́ху:/ препе́тый отце́в и нас Бо́же, благослове́н еси́.

Первый канон.

Ирмос: В Вавило́не о́троцы,/ Боже́ственною распала́еми ре́вностию,/ мучи́теля и пла́мене преще́ние му́жески попра́ша/ и, посреде́ огня́ вве́ржени, ороша́еми, поя́ху:/ благослови́те, вся дела́ Госпо́дня, Го́спода.

Манове́нием вся нося́й, нога́ми пречи́стыми на го́ру взы́де Фаво́рскую Христо́с,/ на не́йже па́че со́лнечныя лучи́ облиста́ лице́м,/ и́же зако́ну старе́йшия и благода́ти показа́ пою́щия:/ благослови́те, вся дела́ Госпо́дня, Го́спода.

Непристу́пною сла́вою на горе́ я́влься неизрече́нно Фаво́рстей,/ неодержи́мый и незаходи́мый Свет, О́тчее сия́ние,/ тва́рь уясни́в, челове́ки обожи́, пою́щия:/ благослови́те, вся дела́ Госпо́дня, Го́спода.

Священноле́пно стоя́ще Моисе́й же и Илия́ на горе́ Фаво́ре,/ Боже́ственныя начерта́ние я́сно ипоста́си ви́девше,/ Христа́, во Оте́честей облиста́вша сла́ве, воспева́ху:/ благослови́те, вся дела́ Госпо́дня, Го́спода.

И́же во зра́це Боже́ственнаго ра́ди явле́ния лице́ просла́вися иногда́ Моисе́ово,/ Христо́с же, я́ко ри́зою, Све́том и сла́вою одева́ется,/ Све́та бо самоде́телен Сый, озаря́ет пою́щия:/ благослови́те, вся дела́ Госпо́дня, Го́спода.

От светоро́дна о́блака Христа́ ученицы́ объя́та зря́ще на Фаво́ре/ и ни́цы на зе́млю па́дше, ум просве́щше,/ со Отце́м Сего́ поя́ху и Ду́хом:/ благослови́те, вся дела́ Госпо́дня, Го́спода.

Второй канон.

Ирмос: Седмери́цею пе́щь/ халде́йский мучи́тель/ богочести́вым неи́стовно разжже́,/ си́лою же лу́чшею спасе́ны, сия́ ви́дев,/ Творцу́ и Изба́вителю вопия́ше:/ о́троцы, благослови́те,/ свяще́нницы, воспо́йте,/ лю́дие, превозноси́те во вся ве́ки.

Услы́шавше, Влады́ко, от Отца́ свиде́тельствуема,/ и я́ко челове́ческа тверде́йша зра́ка зре́ти лица́ Твоего́ блиста́ния не терпя́ще,/ Твои́ ученицы́ на зе́млю ниц па́даху, со стра́хом пою́ще:/ свяще́нницы, благослови́те, лю́дие, превозноси́те во вся ве́ки.

Ца́рствующим еси́ Ца́рь прекра́сен и и́же всю́ду владя́щим Госпо́дь си́лен,/ Блаже́н и во све́те живы́й непристу́пнем,/ Ему́же ученицы́ уди́вльшеся, Моисе́й же и Илия́ вопия́ху:/ о́троцы, благослови́те, свяще́нницы, воспо́йте,/ лю́дие, превозноси́те во вся ве́ки.

Я́ко Не́бом владу́щему, и земле́ю госпо́дствующему,/ и над преиспо́дними о́бласть иму́щему, Христе́, предста́ша Ти:/ от земли́ у́бо – апо́столи, я́ко с Небесе́ же – Фесви́тянин Илия́,/ Моисе́й же – от ме́ртвых, пою́ще согла́сно:/ лю́дие, превозноси́те во вся ве́ки.

Уны́ние ражда́ющия печа́ли на земли́ оста́виша апо́столов избра́ннии, Человеколю́бче,/ я́ко Тебе́ после́доваша, ко и́же от земли́ преложе́нию Боже́ственнаго жития́./ Те́мже и, по достоя́нию Твоего́ Богоявле́ния улучи́вше, поя́ху:/ лю́дие, превозноси́те Его́ во ве́ки.

Катавасия: Благослови́те, о́троцы,/ Тро́ицы равночи́сленнии,/ Соде́теля Отца́ Бо́га,/ по́йте снизше́дшее Сло́во,/ и огнь в ро́су претво́ршее,/ и превозноси́те всем жизнь подава́ющаго/ Ду́ха Всесвята́го во ве́ки.

Первый канон.

Припев: Велича́й, душе́ моя́,/ на Фаво́ре преобрази́вшагося Го́спода.

Ирмос: Рождество́ Твое́ нетле́нно яви́ся:/ Бог из боку́ Твое́ю про́йде,/ я́ко Плотоно́сец яви́ся на земли́/ и с челове́ки поживе́./ Тя, Богоро́дице, тем вси велича́ем.

Ужа́сни но́вым светоли́тием внеза́пу ученицы́ осве́щшеся, друг дру́га зря́ху,/ уди́вльшеся же и к земли́ прекло́ньшеся,/ Тебе́, Влады́це всех, поклони́шася.

Шум из о́блака посыла́шеся богогла́сен, известву́я чу́до:/ Оте́ц бо Све́тов,– Сей есть Сын Мой возлю́бленный,– апо́столом вопия́ше:/ Того́ послу́шайте.

Но́вая ви́девше и пресла́вная, глас Оте́ческий внуши́вше,/ на Фаво́ре Словесе́ слуги́, изображе́ние Первообра́знаго,/ Сей есть,– вопия́ху,– Спас наш.

О́бразе непреме́нный Су́щаго, недви́жиме, печа́ть неизме́нна,/ Сы́не, Сло́ве, му́дросте и мы́шце, десни́це Вы́шняго, Си́ло,/ Тя воспева́ем со Отце́м же и Ду́хом.

Второй канон.

Ирмос: Устраши́ся всяк слух/ неизрече́нна Бо́жия снизхожде́ния,/ я́ко Вы́шний во́лею сни́де да́же и до пло́ти,/ от деви́ческаго чре́ва быв Челове́к./ Те́мже Пречи́стую Богоро́дицу, ве́рнии, велича́ем.

Да Твое́ пока́жеши я́ве неизрече́нное второ́е сни́тие,/ я́ко да Вы́шний Бог яви́шися,/ стоя́ посреде́ бого́в, апо́стол на Фаво́ре,/ Моисе́я же и Илию́, неизрече́нно осия́л еси́./ Те́мже вси Тя, Христе́, велича́ем.

Прииди́те, Мне покори́теся, лю́дие, возше́дше на го́ру святу́ю пренебе́сную,/ невеще́ственно ста́нем во гра́де Жива́го Бо́га/ и у́зрим мы́сленно Божество́ невеще́ственное,/ Отца́ и Ду́ха, в Сы́не Единоро́днем облиста́ющее.

Привле́кл еси́ любо́вию мя, Спа́се,/ и премени́л еси́ Боже́ственным Твои́м жела́нием,/ но попали́ огне́м невеще́ственным грехи́ моя́/ и насы́титися Твое́й пи́щи сподо́би,/ да, обое́ игра́я8, велича́ю, Бла́же, вели́чия Твоя́.

Катавасия: Та́ин еси́, Богоро́дице, рай,/ невозде́ланно возрасти́вший Христа́,/ Имже кре́стное живоно́сное на земли́ насади́ся Дре́во;/ тем, ны́не возноси́му,/ покланя́ющеся Ему́, Тя велича́ем.

Све́те неизме́нный, Сло́ве, Све́та Отца́ нерожде́нна, в явле́ннем све́те Твое́м,/ дне́сь на Фаво́ре Свет ви́дехом Отца́, Свет и Ду́ха,/ Све́том наставля́ющаго всю тва́рь. Дважды.

Перевод: Слово, Свет неизменный/ Света нерожденного Отца!/ Во свете Твоем, явленном сегодня на Фаворе,/ мы узрели свет Отца, свет и Духа,/ светом наставляющего все творение.

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.

Све́те неизме́нный, Сло́ве, Све́та Отца́ нерожде́нна, в явле́ннем све́те Твое́м,/ дне́сь на Фаво́ре Свет ви́дехом Отца́, Свет и Ду́ха,/ Све́том наставля́ющаго всю тва́рь.

Глас 4.
Подобен: «Зва́нный свы́ше…»

Вся́кое дыха́ние да хва́лит Го́спода./ Хвали́те Го́спода с небе́с,/ хвали́те Его́ в вы́шних.// Тебе́ подоба́ет песнь Бо́гу.

Хвали́те Его́ вси а́нгели Его́,/ хвали́те Его́ вся си́лы Его́.// Тебе́ подоба́ет песнь Бо́гу.

Пре́жде Честна́го Креста́ Твоего́ и страда́ния,/ пои́мь, и́хже проразсуди́л еси́, от свяще́нных учени́к,/ на Фаво́рскую, Влады́ко, возше́л еси́ го́ру,/ показа́ти восхоте́в сим сла́ву Твою́:/ и́же и ви́девше Тя, преобрази́вшася/ и па́че со́лнца просия́вша,/ ни́цы па́дше,/ си́ле Твое́й удиви́шася, взыва́юще:/ Ты безле́тен Свет еси́, Христе́,/ и сия́ние О́тчее,// а́ще и во́лею плоть яви́лся еси́, Неизме́нне.  Дважды.

Перевод: Прежде священного Креста Твоего и страдания, / взяв тех, кого Ты выбрал из священных учеников, / на Фаворскую гору взошел Ты, Владыка, / восхотев показать им славу Твою. / И они, узрев Тебя, преображающимся / и ярче солнца просиявшим, / упав ниц, поразились Твоему могуществу, взывая: / «Ты – вневременный Свет, Христе, / и сияние Отца, / хотя и был по воле Своей / во плоти видим, Неизменный!».

И́же пре́жде век Сый Бог Сло́во,/ И́же Све́том, я́ко ри́зою, одева́яйся,/ преобразу́ющийся пред ученики́ Твои́ми,/ па́че со́лнца, Сло́ве, просия́л еси́,/ Моисе́й же и Илия́ Тебе́ предста́ша,/ ме́ртвым и живы́м Тя, Го́спода, пове́дающе/ и Твое́ сла́вяще неизрече́нное смотре́ние, и ми́лость,/ и мно́гое милосе́рдие,/ и́мже спасл еси́ мир,// грехо́м погиба́ющий.

Перевод: Прежде веков Существующий Бог-Слово, / светом, как одеждою, одевающийся, / преображаясь пред учениками Твоими, / ярче Солнца, Слово, Ты просиял. / Моисей же и Илия Тебе предстали, / объявляя Тебя Господом мертвых и живых, / и Твой славя неизреченный промысел и милость, / и великое снисхождение, / которым Ты спас мир, / от грехов погибающий.

От Деви́ческаго о́блака Тя рожде́нна,/ и плоть бы́вша,/ и на горе́ Фаво́рстей преобразу́ющася, Го́споди,/ и о́блаком све́тлым Тя окружа́ема,/ глас Роди́телев возлю́бленнаго Тя Сы́на,/ ученико́м предстоя́щим Тебе́, я́ве ска́зоваше,/ я́ко Единосу́щна и Единопресто́льна./ Те́мже Петр удивля́яся, –/ добро́ есть зде бы́ти, – глаго́лаше,/ не ве́дый, е́же глаго́лаше,// Благоде́телю Многоми́лостиве.

Перевод: Тебя, от Девического облака рожденного, / и плотью ставшего, / и на горе Фавор преображающегося, Господи, / и облаком светлым окружаемого, / глас Родителя в присутствии Твоих учеников / Сыном возлюбленным являл открыто, / единосущным и восседающим на одном престоле с Ним. / Потому Петр, поражаясь, / говорил не зная, что произносит: / «Хорошо здесь быть, / Благодетель Многомилостивый!»

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.

Глас 8.

Поя́т Христо́с Петра́, Иа́кова и Иоа́нна/ на го́ру высоку́ еди́ны/ и преобрази́ся пред ни́ми и просвети́ся лице́ Его́, я́ко со́лнце,/ ри́зы же Его́ бы́ша белы́, я́ко свет;/ и яви́шася Моисе́й и Илия́ с Ним, глаго́люще,/ и о́блак све́тел осени́ их./ И се глас из о́блака, глаго́лющ:/ Сей есть Сын Мой возлю́бленный,/ о Не́мже благоволи́х,// Того́ послу́шайте.

Перевод: Взял Христос Петра, и Иакова, и Иоанна / на гору высокую одних, / и преобразился перед ними, / и просияло лицо Его, как солнце, / одежды же Его сделались белыми, как свет; / и явились Моисей и Илия, с Ним беседующие, / и облако светлое осенило их, / и вот, голос из облака, говорящий: / «Это Сын Мой возлюбленный, / на Ком Мое благоволение. / Его слушайте!»

Глас 7.

Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,// Светода́вче, сла́ва Тебе́. 

Перевод: Преобразился Ты на горе, Христе Боже, / показав ученикам Твоим славу Твою, / насколько это было для них возможно. / Да воссияет и нам, грешным, / свет Твой вечный, / по молитвам Богородицы; / Податель света, слава Тебе!

Глас 7.

На горе́ преобрази́лся еси́,/ и я́коже вмеща́ху ученицы́ Твои́,/ сла́ву Твою́, Христе́ Бо́же, ви́деша,/ да егда́ Тя у́зрят распина́ема,/ страда́ние у́бо уразуме́ют во́льное,/ ми́рови же пропове́дят,/ я́ко Ты еси́ вои́стинну О́тчее сия́ние.

Иже во сла́ве вознесы́йся от нас на Небо и одесну́ю седый Бога и Отца́, Христос, Истинный Бог наш…

Глас 2.

Стих 1: Воскли́кните Го́сподеви, вся земля́,/ по́йте же И́мени Его́, дади́те сла́ву хвале́ Его́.

Припев: Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас.

Стих 2: Глас гро́ма Твоего́ в колеси́, освети́ша мо́лния Твоя́ вселе́нную,/ подви́жеся и тре́петна бы́сть земля́.

Припев: Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас.

Стих 3: Во испове́дание и в велеле́поту обле́клся еси́,/ одея́йся све́том, я́ко ри́зою.

Припев: Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас.

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.

Припев: Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас.

Стих 1: Го́ры Сио́нския, ре́бра се́верова,/ град Царя́ Вели́каго.

Припев: Спаси́ ны, Сы́не Бо́жий,/ преобрази́выйся на горе́, пою́щия Ти:/ Аллилу́ия.

Cтих 2: И введе́ я в го́ру святы́ни Своея́,/ го́ру сию́, ю́же стяжа́ десни́ца Его́.

Припев: Спаси́ ны, Сы́не Бо́жий,/ преобрази́выйся на горе́, пою́щия Ти:/ Аллилу́ия.

Стих 3: Го́ру Сио́ню, ю́же возлюби́,/ и созда́, я́ко единоро́га, святи́лище Свое́.

Припев: Спаси́ ны, Сы́не Бо́жий,/ преобрази́выйся на горе́, пою́щия Ти:/ Аллилу́ия.

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.

Единоро́дный Сы́не и Сло́ве Бо́жий…

Единородный Сыне.

Стих 1: Наде́ющиися на Го́спода,/ я́ко гора́ Сио́н не подви́жится во век.

Тропарь, глас 7.

Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,/ Светода́вче, сла́ва Тебе́.

Стих 2: Го́ры о́крест Его́,/ и Госпо́дь о́крест люде́й Свои́х от ны́не и до ве́ка.

Тропарь, глас 7.

Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,/ Светода́вче, сла́ва Тебе́.

Стих 3: Го́споди, кто обита́ет в жили́щи Твое́м?/ Или́ кто всели́тся во святу́ю го́ру Твою́?

Тропарь, глас 7.

Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,/ Светода́вче, сла́ва Тебе́.

Стих 4: Кто взы́дет на го́ру Госпо́дню?/ Или́ кто ста́нет на ме́сте святе́м Его́?

Тропарь, глас 7.

Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,/ Светода́вче, сла́ва Тебе́.

Го́споди, посли́ Свет Твой и и́стину Твою́,/ та мя наста́виста и введо́ста мя в го́ру святу́ю Твою́.

Глас 7.

Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,/ Светода́вче, сла́ва Тебе́.

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.

Глас тойже.

На горе́ преобрази́лся еси́,/ и я́коже вмеща́ху ученицы́ Твои́,/ сла́ву Твою́, Христе́ Бо́же, ви́деша,/ да егда́ Тя у́зрят распина́ема,/ страда́ние у́бо уразуме́ют во́льное,/ ми́рови же пропове́дят,// я́ко Ты еси́ вои́стинну О́тчее сия́ние.

Проки́мен, глас 4: Я́ко возвели́чишася дела́ Твоя́, Го́споди,/ вся прему́дростию сотвори́л еси́. 

Стих: Благослови́, душе́ моя́, Го́спода,/ Го́споди Бо́же мой, возвели́чился еси́ зело́. 

Собо́рнаго посла́ния Петро́ва чте́ние.

Бра́тие, потщи́теся изве́стно ва́ше зва́ние и избра́ние твори́ти. Сия́ бо творя́ще, не и́мате согреши́ти никогда́же. Си́це бо оби́льно припода́стся вам вход в ве́чное Ца́рство Го́спода на́шего и Спа́са Иису́са Христа́. Сего́ ра́ди не обленю́ся воспомина́ти при́сно вам о сих, а́ще и ве́дите, и утвержде́ни есте́ в настоя́щей и́стине. Пра́ведно бо мню, доне́леже есмь в сем телеси́, возставля́ти вас воспомина́нием: ве́дый, я́ко ско́ро есть отложе́ние телесе́ моего́, я́коже и Госпо́дь наш Иису́с Христо́с сказа́ мне. Потщу́ся же и всегда́ име́ти вас по мое́м исхо́де, е́же о сих па́мять твори́ти. Не ухищре́нным бо ба́снем после́довавше, сказа́хом вам си́лу и прише́ствие Го́спода на́шего Иису́са Христа́, но самови́дцы бы́вше вели́чествию О́наго. Прие́м бо от Бо́га Отца́ честь и сла́ву, гла́су прише́дшу к Нему́ такову́ от велеле́пныя сла́вы: Сей есть Сын Мой Возлю́бленный, о Не́мже Аз благоизво́лих. И сей глас мы слы́шахом с небесе́ сше́дш, с Ним су́ще на горе́ святе́й. И и́мамы изве́стнейшее проро́ческое сло́во, ему́же внима́юще я́коже свети́лу сия́ющу в те́мнем ме́сте, до́бре творите́, до́ндеже день озари́т, и денни́ца возсия́ет в сердца́х ва́ших.2Петр.1:10-19

Перевод: Братья, постарайтесь делать твердым ваше звание и избрание: ведь делая это, вы никогда не преткнетесь, ибо так будет вам щедро предоставлен вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Поэтому не прекращу постоянно напоминать вам об этом, хотя вы то и знаете и утверждены в настоящей истине; но считаю справедливым, пока я в этой палатке, пробуждать вас напоминанием, зная, что скоро оставлена будет палатка моя, как и Господь наш Иисус Христос объявил мне. Буду же стараться, чтобы вы могли и после моего исхода всякий раз приводить это на память. Ибо мы поведали вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не за хитросплетенными баснями последовав, но став очевидцами Его величия. Ибо Он принял от Бога Отца честь и славу, когда принесся к Нему от величественной славы такой глас: «Это – Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение!». И этот глас, принесшийся с небес, мы услышали, находясь с Ним на святой горе. Имеем мы также и вернейшее пророческое слово; вы хорошо делаете, обращаясь к нему, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день, и утренняя звезда не взойдет в сердцах ваших.

Аллилу́ия, глас 8: Твоя́ су́ть небеса́,/ и Твоя́ есть земля́. 

Стих: Блаже́ни лю́дие, ве́дущии воскликнове́ние. 

От Матфе́я свята́го Ева́нгелиа чте́ние.

Во вре́мя о́но, поя́т Иису́с Петра́ и Иа́кова и Иоа́нна бра́та его́, и возведе́ их на гору́ высоку́ еди́ны. И преобрази́ся пред ни́ми, и просвети́ся лице́ Его́ я́ко со́лнце, ри́зы же Его́ бы́ша белы́ я́ко свет. И се яви́стася им Моисе́й и Илия́, с Ним глаго́люща. Отвеща́в же Петр рече́ ко Иису́сови: Го́споди, добро́ есть нам зде бы́ти, а́ще хо́щеши, сотвори́м зде три се́ни, Тебе́ еди́ну, и Моисе́ови еди́ну, и еди́ну Илии́. Еще́ же ему́ глаго́лющу, се о́блак све́тел осени́ их, и се глас из о́блака глаго́ля: Сей есть Сын Мой Возлю́бленный, о Не́мже благоволи́х, Того́ послу́шайте. И слы́шавше ученицы́, падо́ша ни́цы, и убоя́шася зело́. И присту́пль Иису́с, прикосну́ся их, и рече́: воста́ните, и не бо́йтеся. Возве́дше же о́чи свои́, никого́же ви́деша, то́кмо Иису́са еди́наго. И сходя́щим им с горы́, запове́да им Иису́с, глаго́ля: никому́же пове́дите виде́ния, до́ндеже Сын Челове́ческий из ме́ртвых воскре́снет.Мф.17:1-9

Перевод: В то время берет Иисус Петра, и Иакова, и Иоанна, брата его, и возводит их на гору высокую отдельно от других. И преобразился Он пред ними: и просияло лицо Его как солнце, а одежды Его сделались белыми как свет. И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие. Петр же на это сказал Иисусу: «Господи, хорошо нам здесь быть! Если хочешь, сделаем здесь три шатра: Тебе один, и Моисею один, и один Илии». Пока он еще говорил, вот, облако светлое осенило их, и вот, голос из облака, говорящий: «Это – Сын Мой Возлюбленный, на Ком Мое благоволение; Его слушайте!» И услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались. И Иисус, подойдя, коснулся их и сказал: «Встаньте и не бойтесь». Подняв же глаза свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса. И когда сходили они с горы, заповедал им Иисус, говоря: «Никому не говорите об этом видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых».

Припев: Велича́й, душе́ моя́,/ на Фаво́ре преобрази́вшагося Го́спода.

Ирмос: Рождество́ Твое́ нетле́нно яви́ся:/ Бог из боку́ Твое́ю про́йде,/ я́ко Плотоно́сец яви́ся на земли́/ и с челове́ки поживе́./ Тя, Богоро́дице, тем вси велича́ем.

Перевод: Величай, душа моя, / на Фаворе преобразившегося Господа. / Рождение от Тебя явилось непорочным: / Бог от недр Твоих произошел, носящим плоть, / Тот, Кто на земле явился / и жил вместе с людьми; / потому Тебя, Богородица, / мы все величаем. 

Го́споди, во све́те Лица́ Твоего́ по́йдем/ и о И́мени Твое́м возра́дуемся во ве́ки.

Глас 7.

Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,/ Светода́вче, сла́ва Тебе́.

Слáва Отцу́ и Сы́ну и Святóму Ду́ху, и ны́не, и при́сно, и во вéки векóв. Ами́нь.

Глас тойже.

На горе́ преобрази́лся еси́,/ и я́коже вмеща́ху ученицы́ Твои́,/ сла́ву Твою́, Христе́ Бо́же, ви́деша,/ да егда́ Тя у́зрят распина́ема,/ страда́ние у́бо уразуме́ют во́льное,/ ми́рови же пропове́дят,// я́ко Ты еси́ вои́стинну О́тчее сия́ние.

Велича́ем Тя,/ Живода́вче Христе́,/ и почита́ем пречи́стыя пло́ти Твоея́// пресла́вное преображе́ние.

Молитва на освящение винограда.

Бо́же, Спаси́телю наш,/ благоволи́вый виногра́д нарещи́ Единоро́днаго Твоего́ Сы́на,/ Го́спода Бо́га и Спа́са на́шего Иису́са Христа́,/ и Тем плод безсме́ртия нам дарова́,/ Сам и ны́не пло́дный сей виногра́д благослови́/ и нас, рабы́ Твоя́, вкуша́ющия от него́, И́стиннаго Виногра́да прича́стники сотвори́, неврежде́нну жи́знь на́шу сохрани́, и мир нам всегда́ да́руй,/ и ве́чными Твои́ми неотъе́млемыми дарова́нии жи́знь на́шу украси́,/ моли́твами Пречи́стыя Влады́чицы на́шея Богоро́дицы и Присноде́вы Мари́и/ и всех Твои́х святы́х, от ве́ка Тебе́ благоугоди́вших,/ я́ко Благ и Человеколю́бец Бог еси́,/ и Тебе́ сла́ву возсыла́ем,/ Безнача́льному Отцу́, со Единоро́дным Твои́м Сыно́м/ и с Пресвяты́м, и Благи́м, и Животворя́щим Твои́м Ду́хом,/ ны́не, и при́сно, и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Перевод: Боже, Спаситель наш, благоволивший виноградом наречь Единородного Твоего Сына, Господа Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, и через Него плод бессмертия нам даровавший! Сам и ныне сей виноградный плод благослови, и нас, рабов Твоих, вкушающих от него, причастниками Истинного Винограда соделай, в безопасности жизнь нашу сохрани, и мир нам всегда подавай, и вечными Твоими непреложными дарованиями жизнь нашу укрась, по молитвам Пречистой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии и всех Твоих святых, от века Тебе угодивших. Ибо Ты Благой и Человеколюбивый Бог, и Тебе славу воссылаем, Безначальному Отцу, со Единородным Твоим Сыном и с Пресвятым, и Благим, и Животворящим Твоим Духом, ныне и всегда, и во веки веков. Аминь.

Иная молитва: Господи, благослови этот новый виноградный плод, при ясной погоде, чрез благорастворение воздуха и дождевые капли, по Твоему благоволению созревший к этому времени, чтобы он и его сок послужили нам, вкушающим, и веселием, и даром, приносимым Тебе для прощения наших грехов, с освященным и Святым Телом Христа Твоего, с Которым благословен Ты, с Пресвятым, Благим и Животворящим Твоим Духом ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.

Молитва над всяким плодо́м.

Го́споди, Бо́же наш, положи́вый ве́рующим в Тя по́льзование творе́нии Твои́ми, Сам благослови́ предлежа́щия плоды́ сия́ сло́вом Твои́м, мо́лимся Тебе́, ми́лостию и человеколю́бием Единоро́днаго Сы́на Твоего́, с Ни́мже благослове́н еси́, со Пресвяты́м, и Благи́м, и Животворя́щим Твои́м Ду́хом ны́не, и при́сно, и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Перевод: Господи, Боже наш, определивший верующим в Тебя пользоваться творениями Твоими, Сам благослови и эти плоды словом Твоим, молимся Тебе, по милости и человеколюбию Единородного Сына Твоего, с Которым благословен Ты, со Пресвятым, и Благим, и Животворящим Твоим Духом ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.

Иная молитва: Владыка, Господи Боже наш, заповедавший каждому добровольно приносить Тебе Твое из Твоего, и подающий за это в вознаграждение Твои вечные блага! Как принял Ты благосклонно посильное приношение вдовы, так и ныне прими от Твоего раба [имя] принесенное Тебе и пусть это будет достойно положено в сокровищницу Твоих вечных благ, ему же самому дай обильно получать от Тебя земные блага со всем полезным ему. Ибо благословенно Имя Твое и прославленно Царство Твое, Отца и Сына и Святого Духа, ныне и всегда, и во веки веков. Аминь.

Все три синоптических Евангелия содержат весьма сходные описания Преображения Господня (Мф.17:1; Мк.9:2; Лк.9:28). Вскоре после того, как Спаситель открыл ученикам, что Ему надлежит много пострадать от иудеев, быть убиту и в третий день воскреснуть, Он возвел трех апостолов – Петра, Иакова и Иоанна на гору Фавор и преобразился перед ними: лицо его просияло, как солнце, одежды сделались белы, как снег.

Преображение Христово сопровождалось явлением ветхозаветных пророков Моисея и Илии, которые говорили с Господом о его близком отшествии.

Изумление учеников достигло предела, когда всех осенило светлое облако, и из него послышался глас: «Сей есть Сын Мой Возлюбленный, о Немже благоволил; Того послушайте».

Святоотеческая мысль, углубляющаяся в священную тайну Преображения, видит его с трех сторон. Во-первых, что есть Преображение для Самого Христа, что́ нового раскрыл Он нам в Себе. Здесь самый сокровенный момент Преображения, и потому святые отцы избегают пространно рассуждать о нем, чтобы земными словами не исказить несказанного. Во-вторых, рассматривается участие в Преображении святых пророков Моисея и Илии и апостолов Петра, Иакова и Иоанна; эта сторона события освещается гораздо подробнее. В-третьих, Преображение Христово есть неиссякаемый источник нравственного научения и духовного назидания.

Празднованием Преображения Господа Церковь исповедует соединение во Христе двух естеств – человеческого и Божественного. Преображение есть явление Сына при свидетельстве Отца в Духе Святом, то есть откровение всех Лиц Святой Троицы. Для Спасителя Преображение состояло не в изменении, не в каком-либо возрастании его Божественной природы, обладавшей изначальной полнотой, но в явлении его Божества в природе человеческой.

У учеников, возведенных на Фавор, действием Божества открылись духовные очи, благодаря чему они оказались способны созерцать Божественный Свет. По мысли святого Григория Паламы, Фаворский Свет – это «Слава Божия» и «Царство Божие», в нем апостолам была открыта «тайна восьмого дня», тайна того светоносного «града», Нового Иерусалима, о котором свидетельствует Апокалипсис. «Господь преобразился не без причины, но дабы показать нам будущее преображение естества нашего и будущее Свое пришествие на облаках во славе с ангелами»,– говорит святитель Иоанн Златоуст.

Посвящения в тайну будущего века были удостоены лишь избранные из числа двенадцати апостолов, «столпы» апостольского лика,Гал.2:9 которые одни лишь были отмечены переменой имени, совершенной над ними Христом. Эти избранники вместе с пророками Моисеем и Илией олицетворяли на Фаворе всю Церковь – в этом экклезиологический смысл Преображения. В евангельском повествовании Преображение имело еще одно значение: оно должно было при грядущем Голгофском уничижении Христа укрепить апостолов в их вере, дать им незыблемое свидетельство Божества Иисуса Христа и добровольности его Крестных страданий и смерти. Об этом поется в кондаке Преображению: «Да егда Тя узрят распинаема, страдание уразумеют вольное, мирови же проповедят, яко Ты еси воистинну Отчее сияние».

Кроме того Преображение имеет отношение лично к каждому христианину: можем ли мы, имея ту же человеческую природу, что и апостолы, стать участниками Преображения, прикоснуться к жизни будущего века, воспринять Фаворский Свет? В этом стремлении к озарению нетварным Светом и состоит духовный смысл нашей жизни. Образ этого стремления показал Сам Господь на Фаворе в Своей молитве. По свидетельству святителя Григория Паламы, имея в Себе от Себя Самого нетварный Свет, Спаситель не нуждался в молитве для осияния Своей плоти,– молился же Он, чтобы показать, что блистание происходит от молитвы, от соединения ума с Богом. Потому и христианину, желающему удостоиться своего личного Фавора, надлежит постоянно упражняться в молитве и добродетели, отвращаясь от земных помыслов и устремляя свой ум, свою любовь к Богу. Вера в то, что эта цель достижима, что обожение человеческой природы возможно – важнейший момент христианского учения о человеке.

Обожение есть условие, предварение спасения. Именно поэтому Преображение – залог Воскресения.

Глубокий назидательный смысл Преображения содержится в отдельных его символах. Высота Горы означает по блаженному Феофилакту возвышенность духа над земными привязанностями, без чего созерцание небесного невозможно. Сама Гора знаменует необходимость двух подвигов – богомыслия и труда, без чего невозможно взойти на высоту: богомыслие возносит ум вверх, труд же способствует смирению. Гора указывает также на уединение и безмолвие, благоприятствующие молитве. Многозначительно и само избрание Христом места, где свершилось Преображение, так как Фавор по-еврейски означает черто́г чистоты и света. Возводя учеников именно на Фавор, Господь желал, чтобы из самого названия горы следовало, что для принятия Божественного Света необходимо очищение покаянием.

Впервые церковные источники упоминают о празднике Преображения в начале IV в. Древнейшим изображением события является находящаяся в храме во имя святого Аполлинария в Равенне (Италия) фреска VI века, которая имеет аллегорический смысл: лицо Спасителя заменено крестом в кругу со звездным фоном, апостолы же показаны в виде агнцев. Святые пророки Моисей и Илия стоят по сторонам Креста. На греческих иконах наряду с самим Преображением часто изображались восхождение на гору и схождение с нее. На русских иконах иногда имелись некоторые прибавления к канону; так, например, показывалось, как один ангел выводит из гроба Моисея, а другой сводит с облаков Илию. Известна и «ночная» икона Преображения: на образе XVI века устюжского письма фоном для священного события является ночное звездное небо. Полагают, что здесь не одно соблюдение правды исторического факта, но и особый смысл: на ночном фоне молния Преображения знаменует начало нового дня творения – будущего века.

Главная страница · Праздники · Наверх